Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
Jahr, aus dem der Text stammt: 1830
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Serbisches Banat/Deutsch
Namen um die es sich handeln sollte: 3. Eintrag: Johannes Brenner & Susanne *acher
Jahr, aus dem der Text stammt: 1830
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Serbisches Banat/Deutsch
Namen um die es sich handeln sollte: 3. Eintrag: Johannes Brenner & Susanne *acher
Hallo
ich lerne geraden solche alten Texte zu entziffern. einiges konnte ich bisher interpretieren:
hujatem - "von hier"
Idem - klar, gleich wie darüber
aber was bedeutet coelibem bzw viduum/viduam
Ich habe für coelibem "zölibat" gefunden. und es macht ja auch Sinn, wenn es sowas wie ledig heisst. Aber viduum heisst ledig.
Ist da vielleicht was, ob da ne Familie im Hintergrund steht, oder nicht?
Rno Cath - warum nicht rom cath? Vllt RomaNO CATH?
und dann bräuchte ich noch ne Lesehilfe für den Ortsnamen der Ehefrau des 3. Eintrags.
Insgesamt lese ich
Code:
Februario 2a Sponsum: Joannem Brenner coelibem, annorum 25 Rno Cath. ex Zigmondfalva Sponsam: Susannam *acher, coelibem, annorum 18, Rno Cath Szrtfensem Testibus: Michaele Brenner et Joanne Ermler?
Kommentar