Taufbuch Latein Magdalena Lambrecht

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • reiberl
    Erfahrener Benutzer
    • 29.01.2017
    • 484

    [gelöst] Taufbuch Latein Magdalena Lambrecht

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1782
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Schnaitsee Oberbayern
    Namen um die es sich handeln sollte: Magdalena Lambrecht


    Hallo,
    ich hab hier noch mal einen Text, welchen ich nicht ganz lesen kann.
    Vielleicht kann mir jemand helfen?

    März 1782

    Spalte 1
    2. Magdalenma ......

    Spalte 2
    +

    Spalte 3
    Johannes Lambrecht zu Kolbing ......
    Elisabeth ........
    ....... Georgius Mayer Benefitiato

    Vielen Dank für die Bemühungen
    schönen Gruß
    Reinhard
    Angehängte Dateien
  • joef
    Erfahrener Benutzer
    • 05.10.2009
    • 110

    #2
    März 1782

    Spalte 1
    2. Magdalena
    in periculo mortis
    ... . baptizatus
    (in Todesgefahr getauft)
    Spalte 2
    +

    Spalte 3
    Johannes Lamprecht zu Kolbing et uxoris eius
    Elisabeth Ropbirnerin f(ilius) legitimus baptistatus
    a .. R(everndus) D.(ominus) Georgius Mayer Benefiziato
    ...und seiner Ehefrau
    ............................... ehelicher Sohn getauft
    von Verehrungswürdigen Herrn ....

    Gruß joef

    Kommentar

    • Gaby
      Erfahrener Benutzer
      • 07.04.2008
      • 4011

      #3
      statt Magdalena würde ich eher Masculus lesen

      2. Masculus in
      periculo mortis
      huius domi baptizatus
      Zuletzt geändert von Gaby; 13.12.2017, 15:45.
      Liebe Grüße
      von Gaby


      Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

      Kommentar

      • Huber Benedikt
        Erfahrener Benutzer
        • 20.03.2016
        • 4663

        #4
        so isses Gaby (griass de)
        Macht ja auch Sinn, bei der Nottaufe gehts um die Austreibung der Erbsünde und nicht um die Namensgebung.
        Ein männliches Kind wars halt
        Ursus magnus oritur
        Rursus agnus moritur

        Kommentar

        • ChrisvD
          Erfahrener Benutzer
          • 28.06.2017
          • 1100

          #5
          Masculus ist richtig, doch dann ist huius nicht wahrscheinlich, vgl. auch honesti Josephi Herzog (nächster Eintrag).
          Zuletzt geändert von ChrisvD; 13.12.2017, 16:45.
          Gruß Chris

          Kommentar

          • Huber Benedikt
            Erfahrener Benutzer
            • 20.03.2016
            • 4663

            #6
            na dann sang ma amal:
            puer(perae) domi / im Haus der Wöchnerin

            kanns ja auch nicht sein, das "p" schreibt er anders )s. periculo...
            wenns kein p und kein h is dann kommt ja nur ein s in Frage suo... (zu kurz) domi ?
            Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 13.12.2017, 17:29.
            Ursus magnus oritur
            Rursus agnus moritur

            Kommentar

            • Gaby
              Erfahrener Benutzer
              • 07.04.2008
              • 4011

              #7
              Servus Benedikt,
              wia waars mit "subito"?
              Liebe Grüße
              von Gaby


              Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

              Kommentar

              • Huber Benedikt
                Erfahrener Benutzer
                • 20.03.2016
                • 4663

                #8
                des nemama
                wegen unvermittelter Todesgefahr wurde er zu Hause getauft
                Ursus magnus oritur
                Rursus agnus moritur

                Kommentar

                • reiberl
                  Erfahrener Benutzer
                  • 29.01.2017
                  • 484

                  #9
                  Danke Vielmals

                  Kommentar

                  Lädt...
                  X