Latein: Tod

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • OlliL
    Erfahrener Benutzer
    • 11.02.2017
    • 5781

    [gelöst] Latein: Tod

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1730
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Nicheln, Posen, PL
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hallo zusammen,

    lese ich das richtig, das hier Anna, Georg Witkes Witwe verstorben ist? Was steht zw. Witke und Wittwe? rilieta??

    Ich suche eigentich die 1. Frau "meines" Georg Witke (es gibt mehrere in dem Kirchspiel. Denn am 07.11. heiratet der Witwer Georg Witke eine Hedwig Hein.

    Ich hoffte, das Anna evtl. seine erste Frau sein könnte, aber sieht nicht so aus, oder?

    Grüße,
    OlliL
    Angehängte Dateien
    Mein Ortsfamilienbuch Güstow, Kr. Randow: https://ofb.genealogy.net/guestow/
    Website zum Familienname Vollus: http://www.familie-vollus.de/
  • Horst von Linie 1
    Erfahrener Benutzer
    • 12.09.2017
    • 23392

    #2
    Guten Tag,
    da steht RILICTA für RELICTA. Nachgelassene Witwe. Weißer Schimmel.
    Falls im Eifer des Gefechts die Anrede mal wieder vergessen gegangen sein sollte, wird sie hiermit mit dem Ausdruck allergrößten Bedauerns in folgender Art und Weise nachgeholt:
    Guten Morgen/Mittag/Tag/Abend. Grüß Gott! Servus.
    Gude. Tach. Juten Tach. Hi. Hallo.

    Und zum Schluss:
    Freundliche Grüße.

    Kommentar

    • OlliL
      Erfahrener Benutzer
      • 11.02.2017
      • 5781

      #3
      Alles klar, Danke!
      Mein Ortsfamilienbuch Güstow, Kr. Randow: https://ofb.genealogy.net/guestow/
      Website zum Familienname Vollus: http://www.familie-vollus.de/

      Kommentar

      Lädt...
      X