Sterbeintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • uschka
    Erfahrener Benutzer
    • 25.05.2006
    • 285

    [gelöst] Sterbeintrag

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1743
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Ulm
    Namen um die es sich handeln sollte: Anna Hafnerin


    Liebe Mitleser,
    kann mir jemand diesen Text vom Lateinischen übersetzen.
    Vielen Dank.
    Freundliche Grüße

    Uschka
    Angehängte Dateien
  • katrinkasper

    #2
    Guten Tag,
    verstorben ist A. H. Ehefrau des Bauern in H.

    Kommentar

    • Ursula
      Erfahrener Benutzer
      • 18.01.2007
      • 1414

      #3
      des Bauern in Harthausen.

      Die Fortsetzung würde ich anfangs lesen als: aus dem gleichen Haus starb................................

      ja, und dann müssten die Lateiner weiterhelfen.



      LG
      Uschi
      Zuletzt geändert von Ursula; 31.07.2017, 22:52.

      Kommentar

      • Heike Irmgard
        Erfahrener Benutzer
        • 22.11.2016
        • 461

        #4
        Hallo, ganz schnell und daher nicht wortwörtlich:

        im gleichen Haus ist noch ein Knabe namens Konrad gestorben, geboren aus einem ungewissen Vater und einer Mutter, die eine bettelnde Herumziehende (vaga) ist und sonst aus Nürnberg stammt; sie behauptet, dort die Ehefrau eines Metzgers gewesen zu sein, von dem sie verlassen worden sei.

        So ungefähr

        Viele Grüße von Heike
        Zuletzt geändert von Heike Irmgard; 31.07.2017, 23:37.

        Kommentar

        • katrinkasper

          #5
          Guten Tag,
          wenn nach einem Sterbeeintrag gefragt und der Name Anna Hafnerin genannt wird,
          dann interessiert mich der nachfolgende, zweite Eintrag nicht.

          Kommentar

          • Heike Irmgard
            Erfahrener Benutzer
            • 22.11.2016
            • 461

            #6
            Zitat von katrinkasper Beitrag anzeigen
            wenn nach einem Sterbeeintrag gefragt und der Name Anna Hafnerin genannt wird,
            dann interessiert mich der nachfolgende, zweite Eintrag nicht.
            Auch nicht, wenn Dir auffällt, daß er sich auf das gleiche Haus bezieht und deshalb weitere Informationen zu der Familie der Verstorbenen enthalten könnte?

            Viele Grüße von Heike

            Kommentar

            • uschka
              Erfahrener Benutzer
              • 25.05.2006
              • 285

              #7
              Ich danke Euch für die Hilfe.
              Es ging mir beim Übersetzen um den ganzen Text.
              Als Nichtlateiner konnte ich nicht erahnen, was sich dahinter verbirgt.
              Und der Tod des Jungen gehört wohl zur Geschichte des Hauses.

              Danke liebe Heike

              Freundliche Grüße
              Uschi

              Kommentar

              Lädt...
              X