Bitte um Übersetzung Heirat polnisch 1826

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Wolfrum
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2012
    • 1616

    [gelöst] Bitte um Übersetzung Heirat polnisch 1826

    Quelle bzw. Art des Textes: Heirat
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1826
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Konstantynow
    Namen um die es sich handeln sollte: Christoph Eisbrenner, Elisabeth Hentschel


    Hallo werte Forscher.
    Ich habe noch eine polnische Heiratsurkunde aus Konstantynow ausgegraben.
    Könnte mir diese bitte jemand versuchen zu übersetzen?

    Vielen Dank im vorraus, Christian
    Angehängte Dateien
    Herzlichst Grüßt, Christian

    http://eisbrenner.rpgame.de
    Eisbrenner - Westpreußen, Kreis Posen, Pommern vor 1800
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo

    Im Dorf Srebrna Ortsteil in Konstantynow am 3.12.1836 um 11 Uhr Vormittags .
    Es erschien Krystof Eisbrenner , Besitzer , Schmied im Dorf Srebrna wohnend , 38 Jahre alt im Beisein der Zeugen Michal Krause ,32 Jahre alt und Piotr Dreylnig 29 ? Jahre alt , Beide bäuerliche Besitzer im Dorf Srebrno wohnend und zeigte uns an die Geburt eines männlichen Kindes , geboren im Dorf Srebrno am 2.12.des laufenden Jahres um 8 Uhr Abends von seiner Ehefrau Elzbieta geborene Hentschel 26 Jahre alt , Dem Kind wurde bei der heute stattgefundenen Heiligen Taufe der Name August gegeben und seine Taufeltern waren der oben genannte Michal Krause und Barbara Krause die Nachbarin . Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen und von uns und den Zeugen unterschrieben , der Vater konnte nicht schreiben
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Wolfrum
      Erfahrener Benutzer
      • 15.11.2012
      • 1616

      #3
      Vielen Dank Robert
      Herzlichst Grüßt, Christian

      http://eisbrenner.rpgame.de
      Eisbrenner - Westpreußen, Kreis Posen, Pommern vor 1800

      Kommentar

      Lädt...
      X