Lesehilfe Sterbeeintrag Jan Popel 1729 Tschechisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Günter Oehring
    Erfahrener Benutzer
    • 31.08.2012
    • 939

    [gelöst] Lesehilfe Sterbeeintrag Jan Popel 1729 Tschechisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1729
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Vrhavec
    Namen um die es sich handeln sollte: Jan Popel


    Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
    Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!

    Liebe Forenmitglieder,

    ich benötige eure Hilfe bei der Übersetzung des Sterbeeintrages von
    Jan Popel + 3.11.1729 in Vrhavec

    linke Seite, linke Spalte, 2. von oben



    Leider kann ich außer dem Namen, dem Ort und dem Alter nichts lesen.

    Vielen Dank für die Unterstützung
    Günter
  • Günter Oehring
    Erfahrener Benutzer
    • 31.08.2012
    • 939

    #2
    Übersetzungsversuch

    Liebe Forenmitglieder

    anbei ein erster Übersetzungsversuch

    Aus Vrhavec
    3, November, beerdigt worden ist
    …..Jan Popel
    von mir, Simeon Hořejší,
    Pfarrer von Týnec…..
    62 Jahre….



    Liebe Grüße
    Günter

    Kommentar

    • Heike Irmgard
      Erfahrener Benutzer
      • 22.11.2016
      • 461

      #3
      Hallo Günter, wie Du schon geschrieben hast: aus Vrhavec, am 3.11., ist von mir, Simeon Horegssy/Hořejší, Pfarrer von T., der im Herrn entschlafene ("wpanú vsnuly", w = v, v = u) Jan Popel begraben worden. - Im folgenden Teil heißt es, daß er mit der letzten Ölung versehen wurde ("Poslednym Pomazanym bil zaopatrzen"), außerdem "spowedi Swatau Przigimany welebne Swatosti oltarzny", hier versagen meine beschränkten Tschechischkenntnisse bei der genauen Deklination; swatau kann ich noch als Instrumental erkennen. Sinngemäß empfing er nach der Hl. Beichte (spowedi = zpovědi) die Kommunion (přijímání) des hochwürdigen Sakraments des Altars (?). Er war 62 Jahre alt. Gestorben an der Hauptkrankheit.

      Viele Grüße von Heike



      Kommentar

      • Günter Oehring
        Erfahrener Benutzer
        • 31.08.2012
        • 939

        #4
        Vielen Dank

        Liebe Heike,

        vielen, vielen Dank.
        Es ist für mich sehr schwer ohne Tschechisch Kenntnisse in Böhmen zu forschen. Jedoch kommen 3 der 4 Großeltern meiner Frau daher. 2 aus dem Schönhengtsgau, da ist es einfacher, da ist doch vieles in Deutsch. Da habe ich schon einen Zweig fertig gestellt. Nun bin ich in den letzten Zügen in Velhartice und Umgebung. Du hast mir da sehr geholfen.

        Danke
        Günter

        Kommentar

        Lädt...
        X