Bitte um Übersetzung Heiratseintrag russisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • elderberry_294
    Benutzer
    • 31.10.2015
    • 34

    [gelöst] Bitte um Übersetzung Heiratseintrag russisch

    Quelle bzw. Art des Textes:KB Wieruszow, Heiratseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1903
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: KB Wieruszow/ Chobanin
    Namen um die es sich handeln sollte: Bialek/Florczak


    Hallo liebe Mitforscher,

    ich würde mich sehr freuen, wenn jemand aus dem folgenden Heiratseintrag in Russisch
    die wichtigsten Daten zu den genannten Personen übersetzen könnte.



    Wichtig: Gibt es Informationen über die jeweiligen Eltern und deren Herkunftsort?

    Das Bild vom Heiratseintrag ist im Anhang.

    Vielen Dank im Voraus für Eure Hilfe!

    Viele Grüße
    elderberry_294
    Angehängte Dateien
  • Lora
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2011
    • 1516

    #2
    die wichtigsten Daten zu den genannten Personen
    Bitteschön.


    Eheschließung in Wieruschow am 3/16 Februar, 1903, 19:00

    Trauzeugen: Roch Tenseorowskij (45) und Sstepan Bialka (35)-beide Ackerbauern aus Chobanin;

    Franzick Bialka (steht Bjalka/Бялка), ledig, 20 Jahre alt, geboren und wohnhaft in Chobanin
    Eltern: Johan und Anastasija, geborene Lange, Eheleute Bjalka

    und

    Marianna Florczak (Флорчак), Jungfrau, 18 Jahre alt, geboren und wohnhaft bei Mutter in Chobanin

    Mutter: Marianna Florczak, unverheiratet.


    Gibt es Informationen über die jeweiligen Eltern und deren Herkunftsort?
    Leider nicht, weder Herkunftsort, noch das Alter.

    Mit freundlichem Gruß
    Lora
    "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
    La Rochefoucauld

    Kommentar

    • elderberry_294
      Benutzer
      • 31.10.2015
      • 34

      #3
      Hallo Lora,

      vielen lieben Dank für deine Übersetzung!

      Viele Grüße
      elderberry_294

      Kommentar

      Lädt...
      X