Latein, Übersetzung erbeten, Heirat, Fam. ANGST

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Ppedilum
    Benutzer
    • 11.02.2014
    • 20

    [gelöst] Latein, Übersetzung erbeten, Heirat, Fam. ANGST

    Quelle bzw. Art des Textes: Kath. Kirchenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1749
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Baerstadt -Bad Schwalbach, Bistum Limburg
    Namen um die es sich handeln sollte: ANGST

    Hallo, Grüss Gott, Würde mir jemand helfen?
    Ki.Bu Eintrag Heirat:
    ".. 21. (Juli?) Joannes Petrus ANGST, Zimmermann aus Hettenhan, .. Joannes ANGST Zimmermann legitimer Sohn, und Anna Catharina Kamp aus Beerstadt ..
    Catholisch .. (im Angesicht der christlichen Gemeinde verheiratet sind?), (Einbürgerung in Beerstadt?) "

    Herzlichen Dank für Hilfe und Anleitung im voraus.CCF05042017_00000kl.jpg

    Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
    Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!
  • Interrogator
    Erfahrener Benutzer
    • 24.10.2014
    • 2086

    #2
    Hallo,

    21 September (7bris)
    Gruß
    Michael

    Kommentar

    • Huber Benedikt
      Erfahrener Benutzer
      • 20.03.2016
      • 4663

      #3
      21 7br = September
      pie dfti = pie defuncti = des fromm verstorbenen
      praemissis ex parte catholicorum praemittendis = nach Erledigung des von Katholiken zu Erledigenden= Verkündigung, Taufschein pp
      wurden im Angesicht der Kirche verheiratet

      deinde dann ...
      den Schluss kann ich nicht sicher entziffern
      Ursus magnus oritur
      Rursus agnus moritur

      Kommentar

      • Ppedilum
        Benutzer
        • 11.02.2014
        • 20

        #4
        Fam. ANGST, Heirat 1749

        Hallo Michael, danke für Ihre schnelle Hilfe. Der 21. Sept. passt besser in unsere Tabelle. Grüsse

        Kommentar

        • Ppedilum
          Benutzer
          • 11.02.2014
          • 20

          #5
          Fam. ANGST, Heirat 1749

          Lieber Hubert Benedikt,
          danke für die erfreuliche und ausführliche Entzifferung.
          Würden Sie nochmals einen Blick auf die letzte Zeile werfen?
          Mein Deutungsversuch wäre etwas über Bürger od. Einbürgerung. "dde´ad D.pra´dic(idt?)iu in Beerstadt
          o(i?) mis(e?)i"
          Ich danke herzlich für die Hilfe und viele Grüsse
          Zuletzt geändert von Ppedilum; 10.04.2017, 16:19. Grund: Tippfehler

          Kommentar

          • katrinkasper

            #6
            Guten Tag,
            war die Braut katholisch?
            Ich denke, dass der (evangelische) Prädikant in Bärstadt in der fraglichen Zeile Erwähnung findet.

            Kommentar

            • Huber Benedikt
              Erfahrener Benutzer
              • 20.03.2016
              • 4663

              #7
              Ja Katrin, da könntest du recht haben:
              sag ma amal:
              dde ad D. Praedicatium in B. oia missi
              = Deinde ad Dominum Praedicatium in Beerstedt omnia missi
              = Anschliessend wurden alle zum Herrn Prädikant in B geschickt.

              Anm. Prädikant ist in der ev. Kirche ein nicht geweihter Prediger.....
              offenbar sollte auch dort die geschlossenen Ehe noch gesegnet werden o.ä.
              Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 10.04.2017, 19:05.
              Ursus magnus oritur
              Rursus agnus moritur

              Kommentar

              • Ppedilum
                Benutzer
                • 11.02.2014
                • 20

                #8
                Liebe Katrin, lieber Huber Benedikt,
                ich danke Ihnen herzlich für die Auflösung des Ki.Bu. Eintrages.
                Ihre Darstellung ist ein Baustein zu des Rätsels Lösung:
                Es gibt einen weiteren Eintrag im Ev. Kirchenbuch. Siehe unter "1749 Heirat ANGST im Kath. und Ev. Ki.Bu. "im Forum. Darf ich nochmals um Hilfe von "Erfahrenen Benutzern" bitten?
                Recht herzliche Grüsse und vielen Dank.
                "D(en) 6t(en) Sept(embris) haben Joh Peter Angst des Zimmermeisters Johannes Angst en von Hattenhan nachgelassener Ehelicher Sohn und Anna Catharina vor mir und verschiedenen guten Freunden ein Christlich Ediktmäsiges Eheverlöbnis gehalten. D(en) 23t(en) Sept(embris) copuliert.
                --seitlich li.: #Zuchthauß (?) 58 kr(euzer)
                -- Zeilen am Blattende: # .. Jan. 1750 habe ..Gelder..1749 an Hl. Kath Bez. über ..2fl(orentiner 9 Kr(euzer"
                Angehängte Dateien
                Zuletzt geändert von Ppedilum; 14.04.2017, 10:53. Grund: Ergänzung

                Kommentar

                • katrinkasper

                  #9
                  Guten Tag,
                  das Bild war vor einigen Tagen bereits in einem anderen Beitrag zu sehen.

                  Kommentar

                  • Ppedilum
                    Benutzer
                    • 11.02.2014
                    • 20

                    #10
                    Zur Ergänzung die Übersetzung des Eintrages Ev.KiBu:
                    Li. Rand: "#Zuchthauß (?) 58 kr(euzer)"
                    "D(en)6t(en) Sept(embris) haben Joh Peter Angst, des ZimmerMeisters Johannes Angst en von Hattenhan nachgelassener Ehelicher Sohn und Anna Catharina vor mir und verschiedenen guten freunden ein Christlich EdiktmäsigesEheverlobniis gehalten. D(en) 23t(en) Sept(embris) copuliert."
                    Blatt, unten: " # ..Jan. 1750 habe .. Gelder ..1749 an Hl. Kath. Bez. über.. 2fl(orentiner) 9kr(euzer)"

                    Gibt es Erfahrung mit Doppeleintragungen. Taufeintrag des Mannes im kath. Ki.Bu., die Religion der Frau ist mir nicht bekannt.
                    Dank und Grüsse

                    Kommentar

                    • katrinkasper

                      #11
                      Zitat von Ppedilum Beitrag anzeigen
                      Z1749 an Hl. Kath. Bez. über.. 2fl(orentiner) 9kr(euzer)"
                      Guten Tag,
                      warum darf es nicht der Herr Rath Beza sein?

                      Kommentar

                      • Ppedilum
                        Benutzer
                        • 11.02.2014
                        • 20

                        #12
                        Hallo Katrin, danke für Ihre Nachricht.
                        Die fraglichen Wörter sind eindeutig "Hl.", dann Rath oder Kath. "Kath." würde naheliegen, da es zeitgleich einen Eintrag der Heirat im Kath. Ki.Bu. gibt. Ist natürlich kein Beweis. Auch das "Ediktmäsige Eheverlöbnis" kommt mehrmals auf dem Blatt vor und ich habe keine Erklärung dafür.
                        In der Zeile darüber " .. jan. 1750. habe .. Zuchthaußgelder (?)
                        .." .
                        In der 1. Eintragung des Blattes, li. Spalte, kann man ebenso "Zuchthauß 23 Kräuzer" lesen.
                        Haben Sie eine Erklärung?
                        Ich glaube "Heimatgeschichte" wäre jetzt angesagt.
                        Herzliche Grüsse

                        Kommentar

                        • katrinkasper

                          #13
                          Guten Tag,
                          allerletzter Versuch.
                          Zu Hl. vgl. diesen Beitrag Xtines:
                          Quelle bzw. Art des Textes: Aus Traubuch Jahr, aus dem der Text stammt: 1700 Ort/Gegend der Text-Herkunft: Sudetenland Grüezi In dem Traubuch taucht oft vor den Namen der Eltern auf > Seell: oder Sooll: siehe Anhang: Frau Dorothea, des >>Seell: << Valentien ????? .... Liege ich richtig, wenn

                          Kommentar

                          • Huber Benedikt
                            Erfahrener Benutzer
                            • 20.03.2016
                            • 4663

                            #14


                            Den 10ten Jan. 1750 habe die Zunfthaus Gelder aus 1749
                            an Herrn Rat Beta überschickt 2 Gulden 9 Kreuzer

                            Die Abk. H/ wurde ja hinreichend erläutert.

                            Evtl gehörte der Kirche ein Haus oder Räumlichkeiten welche den Zünften vermietet war
                            oder Zunfthaus hiess und z.B. für Hochzeiten vermietet wurde.
                            (Zuchthaus ergibt nmM keinen Sinn)

                            PS: Bitte nicht ständig neue Fragen in bereits bantwortetem thread!
                            s.Einleitung:

                            Bitte für jedes Dokument ein eigenes Thema eröffnen!
                            Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 15.04.2017, 16:00.
                            Ursus magnus oritur
                            Rursus agnus moritur

                            Kommentar

                            • Ppedilum
                              Benutzer
                              • 11.02.2014
                              • 20

                              #15
                              Danke für Hilfe und Geduld.
                              Grüsse Christel Angst

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X