Bitte um Übersetzung Geburtsurkunde 1821 polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Wolfrum
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2012
    • 1616

    [gelöst] Bitte um Übersetzung Geburtsurkunde 1821 polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1821
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Suserz/Golas
    Namen um die es sich handeln sollte: Ludwig Palilud


    Guten Abend liebe Forscher.

    Könnte mir bitte jemand nachfolgenden Geburtseintrag übersetzen?
    Es ist die Nr. 115


    Viele Grüße Christian
    Herzlichst Grüßt, Christian

    http://eisbrenner.rpgame.de
    Eisbrenner - Westpreußen, Kreis Posen, Pommern vor 1800
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Im Jahre 1821 , am 9.12. Vor uns dem Beamten des Standesamtes der Gemeinde Suserz im Kreis Gostynin in der Wojewodschaft Mazowien erschien Krysztof Palilud 50 Jahre alt , Landwirt in Golaz wohnend und zeigte uns an , die Geburt eines männlichen Kindes , welches geboren wurde in der Nummer 6 am heutigen Tag um 7 Uhr morgens bezeugend , das es von ihm gezeugt wurde und der Maryanna Klatowna ? 36 Jahre alt , seine Ehefrau und sein Wunsch ist es ihm den Namen Ludwik zu geben . Nach dem Veröffentlichen der obigen
    Erklärung und dem Vorzeigen des Kindes im Beisein von Michal Munt , 46 Jahre alt und Marcin Szmitt , 38 Jahre alt , Landwirte in Golaz wohnend , dies schrieben wir in den Akt der den Anwesenden vorgelesen und unterschrieben wurde nur von uns , da die Anwesenden nicht schreiben können

    Gruß Robert

    Kommentar

    • Wolfrum
      Erfahrener Benutzer
      • 15.11.2012
      • 1616

      #3
      Herzlichen Dank Robert
      Viele Grüße Christian
      Herzlichst Grüßt, Christian

      http://eisbrenner.rpgame.de
      Eisbrenner - Westpreußen, Kreis Posen, Pommern vor 1800

      Kommentar

      Lädt...
      X