Quelle bzw. Art des Textes: Grabinschrift
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Sprockhövel
Namen um die es sich handeln sollte: Petrus Schedemann, der auch Peter Lyander genannt wurde
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Sprockhövel
Namen um die es sich handeln sollte: Petrus Schedemann, der auch Peter Lyander genannt wurde
Hallo zusammen,
auf dem Grabstein des Pfarrers befindet sich die folgende Inschrift:
Vir Reverendus et Doctissimus Dominus Petrus
Lyander Pastor Sprockhövelensis mortuus anno 1635,
10 Januar. Vos viventes ad nos convertite mentes
quod sumus hoc eritis; fuimus quandoque quod estis.
Hebräer 13 V[ers] 2.
Ich kann soweit übersetzen:
Der ehrwürdige und allergeehrteste Mann, der Herr Petrus
Lyander, Sprockhöveler Pfarrer, gestorben 1635,
am 10. Januar. Wir Lebenden zu unseren gewandelten Sinnen (???)
was wir sind, werdet ihr sein. Wir waren einst, was ihr sein werdet.
Das Memento Mori der letzten Zeile ist ja recht bekannt, aber wie übersetzt man den Satz über die Lebenden richtig? Ich hoffe auf Eure Hilfe. Danke schon jetzt!
Viele Grüße
Christian
Kommentar