Französischer Geburteneintrag 1847

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • sascha68
    Erfahrener Benutzer
    • 17.02.2016
    • 130

    [gelöst] Französischer Geburteneintrag 1847

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtenbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1847
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Roquefort, Landes
    Namen um die es sich handeln sollte: Marie Pescay


    Hallo zusammen,

    leider bin ich des französischen nicht mächtig, benötige aber die Eltern
    dieser Marie Pescay um in dieser Linie weiter zu kommen.
    Sie wurde am 28. Februar 1847 geboren.
    Könnte mir bitte jemand diesen Eintrag übersetzen?
    Besten Dank im Voraus.
    Liebe Grüße,
    Sascha
    Angehängte Dateien
    Zuletzt geändert von sascha68; 16.01.2017, 00:21.
  • Wallone
    Erfahrener Benutzer
    • 20.01.2011
    • 2728

    #2
    Hallo Sascha,


    Hier unten findest Du meine Übersetzung dieses Eintrags.

    Im Jahre 1847 am 28. Februar um 8 Uhr morgens ist vor uns (Name des Bürgermeisters) Beamten des Civilstandes von Roquefort, Kanton von Roquefort, Departement Landes, der Herr Pierre Pescay,Schneider, 32 Jahre alt, wohnhaft zu Roquefort, erschienen, welcher Uns ein Kind weiblichen Geschlechts vorgezeigt hat, geboren heute um 3 Uhr morgens, Tochter von Pierre Pescay, dem Erklärenden, und von Marie Labarbe, seiner Ehefrau, welcher er den Vornamen Marie geben zu wollen erklärt hat.
    Diese Erklärung undVorzeigung wurden in Gegenwart von den Herren Joseph Bériau, Arkebusier, 26 Jahre alt, und Jean Lacoste, Schneider und Kleiderhändler, 56 Jahre alt, beide wohnhaft zu Roquefort, gemacht.
    Der Erklärende und die Zeugen haben nach Vorlesung den vorliegenden Akt unterschrieben, mit Ausnahme des Erklärenden der erklärt hat des Schreibens unerfahren zu sein.

    Es folgen die Unterschriften.


    P.S. Entschuldigung für meine Deutschgrammatik aber mindestens hast Du damit das Wesentlichste.
    Zuletzt geändert von Wallone; 16.01.2017, 11:58.
    Viele Grüße.

    Armand

    Kommentar

    • sascha68
      Erfahrener Benutzer
      • 17.02.2016
      • 130

      #3
      Hallo Wallone,

      recht herzlichen Dank für die schnelle und vollständige Übersetzung.
      Das hilft mir wieder ein großes Stück weiter.

      liebe Grüße,
      Sascha

      Kommentar

      Lädt...
      X