Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1865 -Heirat-

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2862

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1865 -Heirat-

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1865
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pabianice
    Namen um die es sich handeln sollte: Hengstler


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 31 aus dem Link übersetzen?



    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Es geschah in Pabianice am 16.2.1865 um 4 Uhr Nachmittags .
    Uns wurde
    bekannt im Beisein der Zeugen Jan Gildner 43 Jahre alt und Henryk Fink 38 Jahre alt , Beide Landwirte in Starowa Gora wohnend , das am heutigen Tag die religiöse Ehe geschlossen wird zwischen Jan Hengstler , Junggeselle , Landwirt , Sohn des verstorbenen Landwirts Jan und der lebenden Urszula geborene Wölfle , gewesenes Ehepaar Hengstler , geboren in Rzgow 20 Jahre alt in Rzgow wohnend und der Jungfrau Karolina Hengstler , Tochter des verstorbenen Landwirts Jakob Hengstler und der Barbara geborene Schweigert , geboren in Starowa Gora 27 Jahre alt in Starowa Gora wohnend
    Der Hochzeit gingen drei Aufgebote voraus ausgerufen in der Kirche der ev.augsb. Kirchgemeinde in Pabianice am 29.1., 5. und 12.2. des laufenden Jahres . ebenso die mündliche Zustimmung der am Hochzeitsakt anwesenden Mutter der Neuvermählten mitgeteilt wurde . Das Neue Ehepaar erklärte keine vorehelichen Absprachen gemacht zu haben . Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen , von ihnen nicht unterschrieben , da sie angaben nicht chreiben zu können
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2862

      #3
      Hallo Robert,

      vielen lieben Dank für die schnelle und hilfreiche Übersetzung!

      Viele Grüße

      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X