Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1815 -Sterbefall-

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2851

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1815 -Sterbefall-

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1815
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kazimierz
    Namen um die es sich handeln sollte: Golz


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 129 aus dem Link übersetzen?



    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Sterbeakt
    Im Jahre 1815 am 29.3. um 10 Uhr morgens , Vor uns dem Bürgermeister von Kazimierz , betraut mit den Angelegenheiten des Beamten des Standesamtes der Gemeinde Kazimierz im Powiat Zgierz im Departament Warszawa .
    Es erschien Samuel Goltz Tagelöhner in der Huta Jagodnica in hiesiger Gemeinde 40 Jahre alt und bezeugte uns , das seine Ehefrau Namens Anna Dorota im Lebensalter von 32 Jahren am gestrigen Tag um 10 Uhr morgens verstorben sei im neuen Haus ohne Nummer .
    Anschließend wurde dieser Sterbeakt nach dessen Vorlesen im Beisein von Jan Jety , Tagelöhner aus Huta Jagodnica 40 Jahre alt , ebenso Michal Nowyrok ( Neujahr), Tagelöhneraus aus derselben Huta 34 Jahre alt von uns unterschrieben , von den Anwesenden konnte keiner schreiben.
    https://pl.wikipedia.org/wiki/Huta_J...e_w_%C5%81odzi)
    Gruß Robert
    Zuletzt geändert von zula246; 03.01.2017, 17:11.

    Kommentar

    • zula246
      • 10.08.2009
      • 2615

      #3
      Hallo
      hier noch ein Thema über die Geschichte aus dieser Gegend und über das Zusammenleben von Deutschen und Polen seit ca. 1900 ist aber auf polnisch


      huta Jagodnica war eine Siedlung als erstes wurde dort eine Hütte gebaut zur Glasherstellung
      Gruß Robert
      Zuletzt geändert von zula246; 03.01.2017, 20:21.

      Kommentar

      • Daniel1808
        Erfahrener Benutzer
        • 17.07.2011
        • 2851

        #4
        Hallo Robert,

        vielen Dank für die schnelle Übersetzung und der Links.
        Ich werde es mir mit Freude ansehen.

        Herzliche Grüße

        Daniel

        Kommentar

        Lädt...
        X