Bitte um Übersetzung Geburtseintrag 1820 polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Wolfrum
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2012
    • 1613

    [gelöst] Bitte um Übersetzung Geburtseintrag 1820 polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburt/Taufe
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1820
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Suserz/Golas
    Namen um die es sich handeln sollte: Marcin/Martin


    Guten Tag werte Mitforscher.

    Wer könnte mir bitte den Geburtseintrag Nr. 9 übersetzen? Sprache ist polnisch.



    Viele Grüße Chistian
    Herzlichst Grüßt, Christian

    http://eisbrenner.rpgame.de
    Eisbrenner - Westpreußen, Kreis Posen, Pommern vor 1800
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Golas Im Jahre 1820 am 31.1.
    Vor uns dem Zivilbeamten der Gemeinde Suserz im Powiat Gostynin in der Wojewodschaft Mazowien Es erschien Chrystof Eysbrenner oder Palikod 50 Jahre alt Dorfschulze in Golas wohnend und zeigte uns an , die Geburt eines männlichen Kindes , hier geboren in der Nummer 6 am gestrigen Tag um 6 Uhr Abends , bezeugend , das es von ihm gezeugt ist und der Maryanna 40 Jahre alt …. Seine Ehefrau und sein Wunsch ist es ihm den Namen Marcin zu geben . Nach der Unterrichtung über die obige Bezeugung und dem Vorzeigen des Kindes im Beisein von Daniel Eychert 26 Jahre alt , Michal F…? 27 Jahre alt , Landwirte in Golas wohnend , , dieses schrieben wir in den Akt in ihrem Beisein , welcher vorgelesen und unterschrieben wurde nur von uns , da die Anwesenden nicht schreiben können

    Ich hoffe Du kannst etwas damit anfangen
    Gruß Robert
    Zuletzt geändert von zula246; 12.12.2016, 22:49.

    Kommentar

    • Wolfrum
      Erfahrener Benutzer
      • 15.11.2012
      • 1613

      #3
      wieder einmal, einen recht herzlichen Dank an dich Robert.
      Herzlichst Grüßt, Christian

      http://eisbrenner.rpgame.de
      Eisbrenner - Westpreußen, Kreis Posen, Pommern vor 1800

      Kommentar

      • zula246
        • 10.08.2009
        • 2615

        #4
        Hallo
        Palikod ist wahrscheinlich der Aliasname wie er gerufen wurde
        palic - brennen
        kod oder richtiger kot - die Katze
        Änderung was ich übersah das 2. Wort ist lod und heißt Eis
        also Palilod
        Gruß Robert
        Zuletzt geändert von zula246; 13.12.2016, 15:12.

        Kommentar

        • zula246
          • 10.08.2009
          • 2615

          #5
          Hallo

          1819 Nr. 29 Zwillinge Adam und Christoph
          http://www.szukajwarchiwach.pl/50/40...5JC5H0rQrJHRig

          29 Golas Im Jahre 1819 am 31. 3. Vor uns dem Zivilbeamten der Gemeinde Suserz im Powiat Gostynin in der Wojewodschaft Mazowien . Es erschien Krysztof Palilod ( Eisbrenner) 50 Jahre alt Landwirt in Golas wohnend und zeigte uns an , die Geburt zweier männlicher Kinder , welche geboren wurden in der Nummer 6 am gestrigen Tag , das Erste um 10 Uhr Vormittags , das Zweite um 3 Uhr Nachmittags , und bezeugte , das es von ihm gezeugt wurde und der Anna Marya 42 Jahre alt seine Ehefrau , und sein Wunsch ist es die Namen zu geben , dem Ersten Adam und dem Zweiten Krysztof . Nach dem Vorlesen der obigen Bezeugung und dem Vorzeigen der Kinder im Beisein von Jozef Bormann ? 33 Jahre alt ebenso Daniel Debinski 28 Jahre alt , Landwirte in Golas wohnend , dies schrieben wir in den Akt welcher den Anwesenden vorgelesen wurde und da sie nicht schreiben können von uns nur unterschrieben

          Kommentar

          • zula246
            • 10.08.2009
            • 2615

            #6
            1815 Nr. 50 Bogumił
            http://www.szukajwarchiwach.pl/50/40...h0dCqwK8GRcjNA

            50 Holendry Szczawin Borowo Im Jahre 1815 am 15.12. um 10 Uhr morgens
            Vor uns dem Probst und dem Zivileamten der Gemeinde Susarz
            Es erschienen Bogumil Szelag Hirte und …Landwirt und bezeugten uns , das am gestrigen Tag um 1 Uhr Mitternacht verstarb Bogumil , 3 Jahre alt , Sohn von Krysztof Palilod Dorfschulze und der Katarzyna Nerinkowa , anschließend wurde der Akt den Anwesenden vorgelesen und unterschrieben von uns ,die Zeugen konnten nicht schreiben
            Zuletzt geändert von zula246; 13.12.2016, 18:18.

            Kommentar

            • zula246
              • 10.08.2009
              • 2615

              #7
              1816 Nr. 66 Michael
              http://www.szukajwarchiwach.pl/50/40...5JC5H0rQrJHRig

              66 Holendry Szczawin Borowo Im Jahre 1816 am 15.9. um 12 Uhr Mittags
              Vor uns dem dem Probst und Zivilbeamten der Gemeinde Susorz
              Es erschien Krysztof Palilod Dorfschulze Lutheranische Religion 45 Jahre alt in der Nummer 6 . wohnend und zeigte uns ein Kind mit Namen Michal , welches geboren wurde in seinem Haus am 12.um 11 Uhr Vormittags Monat und Jahr wie oben erwähnt , bezeugend , das es von ihm gezeugt wurde und der Katarzyna Neriakowa 36 Jahre alt in Golas wohnendes Ehepaar . Nach Vorlesen der obigen Bezeugung und dem Zeigen des Kindes im Beisein von Jozef Niernak , Landwirt 30 Jahre alt in der Nummer 8 wohnend und Boguslaw Kaminski Landwirt 45 Jahre alt in der Nummer 5 wohnend . Der Akt wurde den Anwesenden vorgelesen und unterschrieben von uns , da die Zeugen nicht schreiben konnten


              Paliwoda heißt Wasserbrenner
              Gruß Robert
              Zuletzt geändert von zula246; 13.12.2016, 18:17.

              Kommentar

              Lädt...
              X