Übersetzung polnisches Anschreiben (Archiv Zielona Góra)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • hjem77
    Erfahrener Benutzer
    • 23.10.2015
    • 123

    [gelöst] Übersetzung polnisches Anschreiben (Archiv Zielona Góra)

    Quelle bzw. Art des Textes: Anschreiben
    Jahr, aus dem der Text stammt: 2016
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zielona Góra
    Namen um die es sich handeln sollte: Johann Josef Hausner


    Hallo,

    vor einigen Wochen fragte ich nach der Sterbeurkunde meines Urgroßvaters Johann Josef Hausner beim Archiv Grünberg (Zielona Góra). Nun bekam ich eine Antwort aus dem Archiv, leider auf polnisch. Könnte mir bitte jemand diese 4 Zeilen übersetzen?

    Vielen lieben Dank bereits im Voraus für eure Hilfe!

    hjem77
    Angehängte Dateien
  • Wolfrum
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2012
    • 1353

    #2
    Moin
    Google translate sagt dazu:

    Bitte beachten Sie, dass in unserem Archiv Ressourcen nicht halten die Bücher des Standesamtes in Debince, die vor 1945 gehörte greifen Cielmów (Zilmsdorf). Daher ist es nicht möglich, eine Sterbeurkunde Hausner Johann Josef finden.

    Viele Grüße Christian
    Viele Grüße Christian

    http://eisbrenner.rpgame.de
    Busch und Vock (Lettland) bis 1864
    Dührkop, Dührkopp, Duerkopp (Schleswig-Holstein)
    Eisbrenner (Wolhynien/Kr. Rowno), Polen (Westpreußen, Kreis Posen, Pommern) vor 1800
    Gäpel (Hannover-Hainholz)
    Wolfrum (Kulmbach u. Umgebung) vor 1850
    Roggensack (Mecklenburg, Schleswig-Hostein und weltweite Auswanderer)

    Kommentar

    Lädt...
    X