Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1833 -Geburt-

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2285

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1833 -Geburt-

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1833
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zgierz
    Namen um die es sich handeln sollte: Kirsch


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 260 aus dem Link übersetzen?



    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2468

    #2
    Hallo
    Es geschah in Zgierz am 17.11.1833 um 2 Uhr Nachmittags
    Es erschien Daniel Kirsz , Tagelöhner in Grabiniec wohnend , 37 Jahre alt im Beisein von Daniel Ryst 34 Jahre alt und Krysztof Rade 38 Jahre alt , Beide Tagelöhner aus Grabieniec und zeigte uns an , die Geburt eines männlichen Kindes , geboren hier in Zgierz am 9. des laufenden Monats um 7 Uhr Abends von seiner Ehefrau Anna Krystyna geborene Rode , 35 Jahre alt , Dem Kind wurde bei der heute stattgefundenen Heiligen Taufe der Name Jan Marcin gegeben und seine Taufeltern waren Daniel Ryst und Zuzanna Ryst
    Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen , diese alle konnten nicht schreiben
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2285

      #3
      Hallo Robert,

      vielen lieben Dank für deine schnelle Hilfe!

      Viele Grüße

      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X