Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1867 -Geburt-

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2862

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1867 -Geburt-

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1867
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zgierz
    Namen um die es sich handeln sollte: Kuss / Kirsch


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 309 aus dem Link übersetzen?



    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Es geschah in Zgierz am 8.12.1867 um 5 Uhr nach dem Mittag
    Es erschien Gotlib Lange , Bauer in Wosierady 29 Jahre alt im Beisein von August Lange aus Radogoszcz28 Jahre alt und Gotfryd Kirsch aus Stawek 27 Jahre alt , Bauern , und zeigte uns an , die Gebvurt eines männlichen Kindes , geboren in Grabieniec am 30. des vergangenen Monats um 11 Uhr Abends , erklärend , das es von Gottlib Kuss gezeugt wurde Bauer aus Grabieniec 35 Jahre alt , wegen Schwäche der Ehefrau nicht erschienen und seiner Ehefrau Anna Dorota geborene Kirsch 35 Jahre alt
    Dem Kind wurde bei der heute stattgefundenen Heiligen Taufe der Name Gotlib gegeben und seine Taufeltern waren die erwähnten Zeugen , Wilhelmina Cerecka und Krystyna Kirsch.
    Anschließend wurde der Akt den Anwesenden und Zeugen vorgelesen , von uns nur unterschrieben , da die obigen erklärten nicht schreiben zu können
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2862

      #3
      Hallo Robert,

      vielen lieben Dank für die hilfreiche Übersetzung!

      Viele Grüße

      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X