Martin und Magdalena ... sie trauten sich 1771 (Latein)

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • emma2412
    Erfahrener Benutzer
    • 12.10.2007
    • 457

    [gelöst] Martin und Magdalena ... sie trauten sich 1771 (Latein)

    Hallo,

    ich kann zwei Wörter nicht lesen/übersetzen bei diesem Trauungseintrag von 1771 (linke Seite, 2. Eintrag von oben):


    1. Zeile:
    12 Augusti copulates est Martinus Mosel ----venih????? Rusticus Catholicus
    Was heißt das -----venih????? und was heißt es übersetzt?

    5. Zeile:
    Testes: Joannes Georgius Reichel Lanis???? ex Lancowitz sub Dominis
    Was heißt Lanis?

    Vielen Dank!!





    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Bitte nennen Sie zumindest unbedingt die Orts- und Familiennamen, die im Text vorkommen (sofern lesbar bzw. bekannt)!
    Eine Anrede, eine freundliche Bitte und am Schluss ein netter Gruß erhöhen die Motivation der Helfer!
  • malu

    #2
    Hallo,
    juvenis Jüngling
    lanio Fleischhauer

    Masel oder Mesel. Was steht im Index?

    LG
    Malu
    Zuletzt geändert von Gast; 02.10.2016, 14:56.

    Kommentar

    • Anna Sara Weingart
      Erfahrener Benutzer
      • 23.10.2012
      • 15381

      #3
      Zitat von malu Beitrag anzeigen
      ...Masel oder Mesel...
      Hallo,
      Familienname ist Mesel, siehe zweite Zeile im Eintrag
      VG
      Viele Grüße

      Kommentar

      • Hobby-Forscher
        Erfahrener Benutzer
        • 05.01.2015
        • 668

        #4
        Mesel lese ich hier auf jeden Fall auch, das Wort auf dem Strich über dem Eintrag ist eindeutig und entspricht der Schreibung in Zeile zwei.
        Gruß
        der "Hobby-Forscher"

        Kommentar

        Lädt...
        X