Sterbeurkunde Friedrich Krystoph Dietrich 1847 - polnisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • TheCaedmon
    Erfahrener Benutzer
    • 08.04.2016
    • 679

    [gelöst] Sterbeurkunde Friedrich Krystoph Dietrich 1847 - polnisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeurkunde
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1847
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz
    Namen um die es sich handeln sollte: Friedrich Krystoph Dietrich


    Hallo Robert,
    mir raucht gerade der Kopf. Ich benötige nochmal deine Hilfe bei einer Übersetzung, deine Einschätzung und deine Erfahrung.
    Ist das hier der Friedrich Christoph Dietrich aus der doppelseitigen Heiratsurkunde? Vom Alter her passt es.


    Vielen Dank schon mal im Voraus.
    Viele Grüße
    Uwe
    www.ahnenforschung-haase.de

    Ich verwende KEINE Scans von Archion, sondern ausschließlich von Ancestry, polnischen Archiven oder privatem Besitz

    Auszug aus den AGB von Ancestry:
    "Sie dürfen nur Inhalte, die maßgebliche Suchergebnisse für die jeweilige Nachforschung sind, herunter laden. Die Inhalte dürfen weder erneut online veröffentlicht werden, es sei denn, es handelt sich um einmalige Daten, die Teil einer einmaligen Familiengeschichte oder Genealogie sind."
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2468

    #2
    Hallo
    Es geschah in der Stadt Lodz am 26.5.1847, um 5 Uhr Nachmittags
    Es erschienen die Zeugen Gotfryd Kirsz , Lehrer 44 Jahre alt und Gustaw Sterzewl Doktor 43 Jahre alt , Beide in Lodz wohnend und beteugten uns , das am 25.5.des laufenden Jahres um 3 Uhr Nachmittags in Lodz verstarb Frydrych Krysztof Dietrich 48 Jahre alt , Gerüstbauer in Lodz wohnend und hinterlässt seine verwitwete Ehefrau Aniela geborene Milowenski und 9 Kinder , : aus erster Ehe : Frydrych , Frydryka verheiratete Niemirska und Karolina , aus zweiter Ehe : Emilia , Paulina , Aniela , Adolf , Edward und Monica ( Maria )
    Nachdem wir uns augenscheinlich vom Ableben des Frydrich Krysztof Dietrich überzeugten wurde der Akt vorgelesen und unterschrieben

    Es ist Dein Frydrich
    Gruß Robert

    Kommentar

    • TheCaedmon
      Erfahrener Benutzer
      • 08.04.2016
      • 679

      #3
      Hallo Robert,
      erstmal vielen Dank für die schnelle Übersetzung.
      Bist du dir bei dem Alter des Friedrich sicher? Ich lese da 68 Jahre.
      Das Alter 68 passt, weil mein Friedrich 1779 geboren wurde.
      Bei dem Nachnahmen der Ehefrau habe ich auch meine Probleme.
      Es steht in der Urkunde eindeutig Milowenski, aber diese Frau gibt es nicht. Sie muss eigentlich Milobedzka heissen.
      Geneteka wyszukiwarka nazwisk Polskiego Towarzystwa Genealogicznego w metrykach i aktach stanu cywilnego. Zawiera ponad 47.000.000 indeksów z ponad 4500 parafii.

      Ich habe ja auch die Heiratsurkunde der beiden, die du ja vor 2 Tagen übersetzt hast.
      Beruf des Friedrich war bei der Hochzeit 1822 "Jäger seiner königlichen Hoheit" und auf einmal soll er Gerüstbauer sein? War der Pfaffe besoffen?

      Es ist verdammt schwierig das alles aufzulösen. Ich habe bei familysearch einen Friedrich Christoph gefunden, aber keine Hochzeit und vor allen Dingen keine Geburt der Tochter Karolina 1822 in Amsterdam.
      Viele Grüße
      Uwe
      www.ahnenforschung-haase.de

      Ich verwende KEINE Scans von Archion, sondern ausschließlich von Ancestry, polnischen Archiven oder privatem Besitz

      Auszug aus den AGB von Ancestry:
      "Sie dürfen nur Inhalte, die maßgebliche Suchergebnisse für die jeweilige Nachforschung sind, herunter laden. Die Inhalte dürfen weder erneut online veröffentlicht werden, es sei denn, es handelt sich um einmalige Daten, die Teil einer einmaligen Familiengeschichte oder Genealogie sind."

      Kommentar

      • zula246
        • 10.08.2009
        • 2468

        #4
        Hallo
        Geneteka wyszukiwarka nazwisk Polskiego Towarzystwa Genealogicznego w metrykach i aktach stanu cywilnego. Zawiera ponad 47.000.000 indeksów z ponad 4500 parafii.

        1 im Diözesanarchiv in Lowicz Originalbuch in Latein
        4 im Staatsarchiv in Lodz Zweitbuch in polnisch , dieselben Personen
        bei Katarzyna , Schwester von Aniela das selbe , hier Majewska verkehrt- ist Maier
        3 und 2 sind Söhne von 4
        Mauryc müsste Maryan heißen
        Bei den Geburten 1-5 sind die Kinder von Fryderyk und Aniela
        5 Katarzyna ist Schwester von Aniela
        6 Blandyna ist eine Zwillingsgeburt , der andere Zwilling ist Seweryn Norbert ebenfalls in diesem Beitrag erwähnt und um 6 geboren und Blandyna um 11 geboren , Eltern Jozef und Marianna Milobendzka
        7 So ist Blandyna die Schwester von Aniela

        Zu den FN das ist ein Hörfehler oder Schreibfehler ,
        Gruß Robert
        Zuletzt geändert von zula246; 01.09.2016, 22:41.

        Kommentar

        • TheCaedmon
          Erfahrener Benutzer
          • 08.04.2016
          • 679

          #5
          Danke Robert,
          sehr aufschlussreich.
          Das Problem ist allerdings Friedrich Christpoh Dietrich und ich hoffe ich kann das auch noch lösen.
          Viele Grüße
          Uwe
          www.ahnenforschung-haase.de

          Ich verwende KEINE Scans von Archion, sondern ausschließlich von Ancestry, polnischen Archiven oder privatem Besitz

          Auszug aus den AGB von Ancestry:
          "Sie dürfen nur Inhalte, die maßgebliche Suchergebnisse für die jeweilige Nachforschung sind, herunter laden. Die Inhalte dürfen weder erneut online veröffentlicht werden, es sei denn, es handelt sich um einmalige Daten, die Teil einer einmaligen Familiengeschichte oder Genealogie sind."

          Kommentar

          Lädt...
          X