Bitte um Übersetzung russisch-deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Kataryna
    Erfahrener Benutzer
    • 01.10.2013
    • 522

    [gelöst] Bitte um Übersetzung russisch-deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes: Heiratseintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1893
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Dombrowa/Pabianice
    Namen um die es sich handeln sollte: Gutmann/Milde


    Liebe Helfer,

    Hier möchte ich um eine vollständige Übersetzung bitten, nicht Wort für Wort, aber bitte mit allen Daten und Namen.
    Mir bekannte Namen: Martin Gutmann und Alwine Milde.

    Vielen Dank schon mal im Voraus
    und viele Grüße
    Kataryna
    Angehängte Dateien
  • Lora
    Erfahrener Benutzer
    • 15.11.2011
    • 1511

    #2
    Hallo Kataryna,
    ---im Text steht Albina, nicht Alwina---

    Eheschließung in Pabianice am 10/22.Mai 1893 um vier Uhr nachmittags.
    Anwesende Zeugen: Wilhelm Tschiedel, 28, Weber und Anton Tschiedel, 30, Ackerbauer- beide Wohnhaft in Dombrowa;

    MARTIN GUTMAN, 26, ledig, Weber, ev.-augsburgisch, geboren in Anelin ( womöglich "Anielin" oder "Amelin" ist gemeint), wohnhaft in Dombrowa
    Eltern: Traugott und Wilhelmina, geborene Greber, Eheleute Gutman;
    und
    ALBINA MILDE, 22, Jungfrau, römisch-katholisch, geboren in Dombrowa auch hier bei Eltern wohnhaft.
    Eltern: Karl und Josifa, geborene Mizel, Eheleute Milde.

    3-x Hochzeitsankündigung an der evangelisch-augsburgischen Kirche in Pabianice stattgefunden am 18/30 April dieses Jahres und an zwei darauf folgenden Sonntagen. Der leitender Geistlicher der römisch-katholischen Pfarrei hat die Ankündigung der Ehe verweigert, wegen der unterschiedlichen Glaubensrichtungen.
    Kein Ehevertrag abgeschlossen. Akt ist vorgelesen und von allen Anwesenden unterschrieben.

    Nur zwei Unterschriften sind in russisch: von Martin Gutman und Pastor Zimmer.
    "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
    La Rochefoucauld

    Kommentar

    • Kataryna
      Erfahrener Benutzer
      • 01.10.2013
      • 522

      #3
      Hallo Lora,
      ganz herzlichen Dank für die ausführliche Übersetzung.
      Sie hilft sehr gut weiter.

      Eine Gute Nacht und liebe Grüße
      Kataryna

      Kommentar

      Lädt...
      X