Lesehilfe beim Taufeintrag von 1685 - Latein

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Waldecker
    Erfahrener Benutzer
    • 20.08.2013
    • 168

    [gelöst] Lesehilfe beim Taufeintrag von 1685 - Latein

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch (Taufeintrag)
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1685
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Netze (Waldeck)
    Namen um die es sich handeln sollte: Backhaus


    Hallo zusammen,

    bei dem beigefügten Taufeintrag von 1685 (rechte Seite ganz oben) kann ich bis auf die Namen und Zahlen nichts wirklich richtig entziffern. Vielleicht kann ja jemand Licht ins Dunkel bringen.

    Viele Grüße

    Waldecker
    Angehängte Dateien
  • Gaby
    Erfahrener Benutzer
    • 07.04.2008
    • 3953

    #2
    Hallo,

    entziffert hätte ich hier folgendes (allerdings ohne Garantie):

    A(nn)o 1695 idem 29t(en) April?
    (f)iliola Melchior Backhausen
    baptizata e(st) Spondebat pro ea?
    Christina Kohler filia Justi
    Kohlers villici coenobialis
    conjux Cunrad Backhausen
    ocata? e(st) Anna Eliesabeth
    Liebe Grüße
    von Gaby


    Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

    Kommentar

    • Waldecker
      Erfahrener Benutzer
      • 20.08.2013
      • 168

      #3
      Danke schon einmal für dass Entziffern.

      Es wäre schön, wenn es mir jetzt noch einer übersetzen könnte. Mir ist nicht ganz klar, wie die genannten Personen jetzt im Zusammenhang stehen. Ich vermute mal, dass Anna Elisabeth das getaufte Kind ist. Aber sind jetzt Melchior Backhaus und Christina Kohler die Eltern und Cunrad Backhaus dann der Pate? Wenn ja warum steht dann vor Cunrad das Wort conjux (= Ehemann/-frau).

      Viele Grüße

      Waldecker

      Kommentar

      • Huber Benedikt
        Erfahrener Benutzer
        • 20.03.2016
        • 4650

        #4
        Gaby, du bist einfach SPITZE

        A(nn)o 1695 idem 29t(en) April?
        Im Jahre 1695 ebenfalls am 29. April
        (f)iliola Melchior Backhausen
        wurde ein Töchterchen des M. B.
        baptizata e(st) Spondebat pro ea?
        getauft. Gelobt / gebürgt hat für sie
        Christina Kohler filia Justi
        Chr. K. Tochter des J Kohler
        Kohlers villici coenobiatis (coenobium= Kloster)
        Klosterverwalter
        conjux Cunrad Backhausen
        Ehefrau des C. B.
        vocata e(st) Anna Eliesabeth
        genannt Anna Eliesabeth

        d,h, da Kind des Melchior B. wurde auf den Namen Anna Elisabeth getauft

        Zweifel hab ich noch bzgl. des "Cunrad" .
        Sollte eigentlich der Name der Ehefrau des Kindsvaters Melchior B. sein.
        Evtl .kann wer einen weibl Vornamen hier lesen....????
        Zuletzt geändert von Huber Benedikt; 07.05.2016, 21:46. Grund: "cunrad"
        Ursus magnus oritur
        Rursus agnus moritur

        Kommentar

        • Waldecker
          Erfahrener Benutzer
          • 20.08.2013
          • 168

          #5
          Vielen Dank für eure Hilfe. Das hat mir jetzt weitergeholfen.

          Und Cunrad ergibt meines Erachtens Sinn. Cunrad/Conrad war ein Bruder von Melchior. Dann war die Schwägerin von Melchior die Patin. Würde doch passen.

          Viele Grüße

          Waldecker

          Kommentar

          Lädt...
          X