Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1920 -Sterbefall-

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2862

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1920 -Sterbefall-

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1920
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pabianice
    Namen um die es sich handeln sollte: Gildner


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand den beigefügten Eintrag übersetzen?

    Vielen Dank und viele Grüße
    Daniel
    Angehängte Dateien
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Es geschah in Pabianice am 20.8.1920 um 5 Uhr Nachmittags
    Es erschienen Alexander Ensminger , 31 Jahre alt und August Wölfle 54 Jahre alt , Beide Bauern aus Starowa Gora und bezeugten , das am heutigen Tag um 1 Uhr morgens verstarb in Starowa Gora Elzbieta Gildner vel Ensminger geborene Ulrich , dort geboren ,dauernde Einwohnerin dieser Gemeinde , (F) Landwirt , 57 Jahre alt , Tochter des verstorbenen Ehepaares Krystyan und Elzbieta geborene Fink . Sie verblieb als Witwe nach Adolf Gildner .
    Nachdem wir uns augenscheinlich vom Ableben der Elzbieta Gildner vel Ensminger geborene Ulrich überzeugten wurde der vorliegende Akt vorgelesen von uns und ihnen unterschrieben.
    -Es fehlt im Alter von 57 Jahren
    F-das Durchgestrichene sollte man als „ Landwirt“ lesen
    Fmit 3 Strichen-diese Wörter haben keine Bedeutung
    Wahrscheinlich zuviel Messwein
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2862

      #3
      Hallo Robert,

      vielen lieben Dank für deine schnelle Übersetzung :-)

      Wer weiß wieviel Wein dort geflossen ist ;-)

      Viele Grüße
      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X