Bitte um Übersetzungshilfe russischer Sterbeintrag 1876

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • blafasel
    Benutzer
    • 24.01.2016
    • 45

    [gelöst] Bitte um Übersetzungshilfe russischer Sterbeintrag 1876

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch, Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1876
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Juljanow-Horominow, Radom, Polen
    Namen um die es sich handeln sollte: Katharina Janke, geb. Borowski


    Hallo liebe Mitforscher,

    anbei ein Sterbeeintrag eines meiner Vorfahren auf russisch, den ich leider nicht transkribieren kann.
    Kann mir jemand weiterhelfen?

    Viele Grüße

    Sven
    Angehängte Dateien
  • Lora
    Erfahrener Benutzer
    • 14.11.2011
    • 1516

    #2
    Hallo Sven,

    Stattgefunden in Radom am 10/22.Februar 1876, 10:00
    Erschien Jahn Wenselewski (erraten) und Martin Tide, wohlhabenden Kolonisten, wohnhaft in Julianow, beide 53 Jahre alt und habe ausgesagt, dass vorgestern um 6 Uhr morgens verstarb in Julianow Katharina Jahnke, geborene Boroska (ohne "w"), 72 Jahren alt, Ehefrau von Daniel Jahnke, Kolonisten, wohnend in Julianow.
    Alle Anwesenden- Analphabeten.
    "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
    La Rochefoucauld

    Kommentar

    • blafasel
      Benutzer
      • 24.01.2016
      • 45

      #3
      Hallo Lora,

      vielen, vielen Dank für die Übersetzung!!!

      Schade, dass kein Hinweis auf den Geburtsort niedergeschrieben wurde, aber Alter und Sterbedatum helfen mir schon sehr weiter
      Es bleibt spannend!

      Viele Grüße

      Sven

      Kommentar

      Lädt...
      X