Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Kath.
Jahr, aus dem der Text stammt: 1849
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pfr. Pleschen -Posen
Namen um die es sich handeln sollte: Ignatz Kostujak
Jahr, aus dem der Text stammt: 1849
Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pfr. Pleschen -Posen
Namen um die es sich handeln sollte: Ignatz Kostujak
Einen frohen Ostergruß an die Runde der Schriftkundigen!
Das dicke Osterei in Form des nachstehenden Kichenbuchauszuges ist nahezu ausgebrütet. Ich würde mich freuen, wenn jemand trotzdem nochmal den kurzen Text überlesen und ggf. korregieren würde.
"20.
In Pleschen am 29. Oktober diesen Jahres? (r.b.)wurde von Pater Bazinski verheiratet Ignatz Kostujak, Junggeselle, 24 Jahre, aus Neudorf (Nowa Wieś?) mit Zofia Grobelna, Jungfrau(Fräulein, nicht verheiratet), im Alter von 19 Jahren, Bedienstetein Malinie. Das Aufgebot (Vorankündigung Abkündigung) war am 20., 21., 22.sten ??dieses Monats.? Es gab keine Hindernisse.
Zeugen waren Barttomi Florezak(Tagelöhner, Aushilfe) und Peter Rogalki, Bauer, beide aus Malinie."
Für mich noch offene Fragen sind:
1. Bedeutet das Wort "wyrobnikowi" hinter dem Alter des Bräutigams wie beim Trauzeugen Arbeiter, Helfer?
2. Die Bedeutung des Wortes hinter den röm. Ziffern:"p. Pentecog: rr." ist mir nicht klar. Ob das was mit Pfingsten zu tun hat???
3. Wenn es heißt, der Bräutigam ist "aus Nowijwzi", bedeutet das üblicherweise - dort geboren oder dort wohnhaft?
Ich bin auf Eure Einschätzungen gespannt und sage schon jetzt herzlichen Dank.
Kommentar