Übersetzungshilfe polnisch erbeten

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Gerdchen
    Erfahrener Benutzer
    • 14.09.2010
    • 1272

    [gelöst] Übersetzungshilfe polnisch erbeten

    Quelle bzw. Art des Textes: KB-Eintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1840
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Srock
    Namen um die es sich handeln sollte: Ansperger


    Ein freundliches Hallo an die Übersetzungshelfer.

    Kann mir bitte jemand den Geburtseintrag von 1840, Akt. 14 übersetzen?

    Zu finden unter:

    http://metryki.genealodzy.pl/metryka.php?ar=3&zs=1677d&sy=1840&kt=1&plik=013-020.jpg#zoom=1&x=370&y=718
    Vielen Dank im Voraus für eure Mühen
    Gerdchen
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    s geschah im Dorf Srecko am 8./20.1.1840 um 12 Uhr Mittags
    Es erschien Alexander Ansperger Schenkwirt hier in Srecko wohnend 30 Jahre alt im Beisein von Jendrzej Olexiewicz 40 Jahre alt , ebenso Marcin Packe ? 30 Jahre alt , Beide Landwirte in Srecko wohnend und zeigte uns an , die Geburt eines männlichen Kindes , geboren in Srecko am 5./17.des laufenden Monats um 1 Uhr Nachmittags von seiner Ehefrau Franziska geborene Zawacki 25 Jahre alt . Dem Kind wurde bei der heute stattgefundenen Heiligen Taufe der Name Jozef gegeben und die Taufeltern waren Konstanty Bronislaw mit Maryanna Groniewska . Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen , von uns nur unterschrieben , da die Anwesenden und Zeugen nicht schreiben können
    Gruß Robert
    Zuletzt geändert von zula246; 05.03.2016, 00:57.

    Kommentar

    • Gerdchen
      Erfahrener Benutzer
      • 14.09.2010
      • 1272

      #3
      Hallo Robert, vielen Dank für deine Mühen.
      Ich wünsche dir ein schönes Wochenende.

      Gerdchen

      Kommentar

      Lädt...
      X