Bitte um Übersetzung russisch deutsch 1914 -Heirat-

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2860

    [gelöst] Bitte um Übersetzung russisch deutsch 1914 -Heirat-

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1914
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz
    Namen um die es sich handeln sollte: Kirsch


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die wichtigsten Inhalte aus Nr. 172 übersetzen?



    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2860

    #2
    Hallo,

    kann mir hierbei jemand helfen was dort genau steht?

    Viele Grüße
    Daniel

    Kommentar

    • Balthasar70
      Erfahrener Benutzer
      • 20.08.2008
      • 2919

      #3
      Hallo Daniel,

      die wichtigsten Eckdaten, gerne schaue jemand darüber:

      Heiratsdatum, -ort: 24. Mai/ 05. Juni 1914; Lodz

      Zeugen: Edmund Gahl, шестянник?-Meister, 36 Jahre und Julius Schönborn, Webermeister, 25 Jahre; hiesige Einwohner

      Bräutigam: Jan/ Johann Kirsch, Junggeselle, Bauer, wohnhaft in Nowy Chojny, ständig wohnhaft in Chojny, Lodzer Bezirk, gebürtig aus Nowy Chojny, Sohn des Bauers August Kirsch und seiner rechtmäßigen Ehefrau Ernestina geborene Fromberg, evangl.-lutherisch, 25 Jahre

      Braut: Olga Martin geborene Pluntke, Witwe nach Gottfried Martin, gestorben in Nowy Chojny 23. Mai/ 5. Juni 1912, wohnhaft in Nowy Chojny, ständig wohnhaft in Gospodarcza, Lodzer Bezirk, geboren in Lodz, Tochter des Tuchmachers August und Luise geborene Schulz, verstorbene Eheleute Pluntke, evangl.-lutherisch, 32 Jahre
      Gruß Balthasar70

      Kommentar

      • Daniel1808
        Erfahrener Benutzer
        • 17.07.2011
        • 2860

        #4
        Hallo Balthasar70,

        ich danke dir für deine Hilfe :-)
        Das hilft mir sehr weiter.

        Herzliche Grüße

        Daniel

        Kommentar

        Lädt...
        X