Übersetzungshilfe bei lateinischem Geburtsbuch von 1763

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Kowi
    Erfahrener Benutzer
    • 27.07.2013
    • 118

    [gelöst] Übersetzungshilfe bei lateinischem Geburtsbuch von 1763

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsbuch
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1763
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Prestavelk, bei Pilsen, heute Tschechien
    Namen um die es sich handeln sollte: Cäcilia Puchta


    Hallo liebe Übersetzungs- und Lesekünstler,

    ich habe in einem Geburtsbuch aus dem Jahre 1763 meine Ur-Ur-Ur-Ur-Großmutter gefunden. Dieser ist auf lateinisch aber gut zu lesen. Da ich des Lateinischen nicht mächtig bin, bräuchte ich bitte eure Hilfe.

    Der Eintrag ist unter folgendem Link zu finden:

    (Dnešice 02 - Seite 110 - linke Seite zweiter Eintrag)

    Es sollte sich dabei um Cäcilia Puchta (Cecilia Puchtin) handeln.

    Ich hab euch auch noch einen Screenshot des Eintrags eingehängt.

    Jetzt schon mal einen riesigen Dank für eure Unterstützung!

    Viele Grüße
    Kowi
    Angehängte Dateien
    Viele Grüße,
    Sebastian
  • Klimlek
    Erfahrener Benutzer
    • 11.01.2014
    • 2291

    #2
    Hallo,

    in der Pfarrkirche zum hl. Wenzel Mart. wurde durch den Priester Johann
    Koschner Ortskaplan getauft Cäcilia, ehel. Tochter des Jacob Puchta,
    Bauers aus Přestavlky und der Mutter Margarit, Untertanen von Chotěšov,
    die am selben Tag wurde geboren. Ihre Patin war Cäcilia Hes, Zeugen
    Anna Kibitz und Benedikt Woller, alle aus Přestavlky.

    Kommentar

    Lädt...
    X