Trauung Pacov 1682 - tschechisch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Zita
    Moderator
    • 08.12.2013
    • 6838

    [gelöst] Trauung Pacov 1682 - tschechisch

    Quelle bzw. Art des Textes: Traumatrik
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1682
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Pacov/Böhmen
    Namen um die es sich handeln sollte: Janta


    Liebe MitleserInnen,

    bei diesem Text kann ich fast gar nichts lesen. Es ist die Trauung von Mikolas Janta mit Mandalena (2. Eintrag von unten).

    DigiArchiv Státního oblastního archivu v Třeboni a jihočeských archivů


    Bitte um eine sinngemäße Übersetzung!

    Vielen Dank
    Zita
  • Gaby
    Erfahrener Benutzer
    • 07.04.2008
    • 4011

    #2
    26. April Ordnungsgemäß in den Stand der hl. Ehe gegeben wurden
    der ehrenwerte Jüngling Nikolaus Janta und die ehrenwerte Magdalena,
    des Herrn Paul Ssokay?? auch Bürger der Stadt Pacov.
    Brautführer war Paul Steyskal, Trauzeugen Herr Nikolaus Barwicz? und Herr Georg Krzepelka alle aus der Stadt Pacov

    Da muß nochmal jemand drüber schauen. Bei den Namen bin ich gar nicht sicher.
    Liebe Grüße
    von Gaby


    Meine Vorfahren: http://gw.geneanet.org/lobenstein14?lang=de

    Kommentar

    • Zita
      Moderator
      • 08.12.2013
      • 6838

      #3
      Hallo Gaby,

      auch hier vielen Dank! Ich lass es noch auf ungelöst, vielleicht hat noch jemand einen Vorschlag zum FN der Braut.

      LG Zita

      Kommentar

      • Klimlek
        Erfahrener Benutzer
        • 11.01.2014
        • 2291

        #4
        Hallo,

        ich würde Ssohaj (Šohaj) lesen, ist hier (Bez. Pelhřimov) ein häufiger Name.

        Kommentar

        • Zita
          Moderator
          • 08.12.2013
          • 6838

          #5
          Hallo Klimlek,

          vielen Dank, ich werde das so übernehmen!

          Zita

          Kommentar

          Lädt...
          X