Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1830 -Geburt-

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2862

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1830 -Geburt-

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1830
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Aleksandrow
    Namen um die es sich handeln sollte: Reimann


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 128 aus dem Link übersetzen?



    Und hier die Nr. 9 bitte:



    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
    Zuletzt geändert von Daniel1808; 23.01.2016, 16:52.
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Es geschah in Alexandrow am 13.7.1830 Nachmittags um 3 Uhr .
    Es erschien Jan Reymann Landwirt 30 Jahre alt in Adamow wohnend im beisein der zeugen Matyas Buch 27 Jahre alt und Jan Frydrych 40 Jahre alt Landwirte in Adamow wohnend und zeigte uns an die Geburt eines männlichen Kindes dort in Adamow geboren am 9.des laufenden Monats und Jahres um 12 Uhr Mittags von seiner Ehefrau Frydryka geborene Sznayder 24 Jahre alt . Dem Kind wurde bei der heute stattgefundenen Heiligen Taufe der Name Frydrych Heinrych gegeben und die Taufeltern waren Samuel Reymann mit Dorota Elzbieta Frydryk . Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen welche nicht schreiben können von uns nur unterschrieben

    Kommentar

    • zula246
      • 10.08.2009
      • 2615

      #3
      Es geschah in Alexandrow am 15.1.1830 Nachmittags um 2 Uhr
      Es erschien Krystyan Rajmann 26 Jahre alt Landwirt in der Kolonie Bugaj im Beisein der Zeugen … Henecke 29 Jahre alt und Gotfrid Ergun.. 30 Jahre alt Landwirte aus Bugaj und zeigte uns an die Geburt eines männlichen Kindes , geboren am 8 des laufenden Monats und Jahres Nachmittags um 3 Uhr von seiner Ehefrau Anna Luiza geborene Cynk 20 Jahre alt .
      Dem Kind wurde bei der heute stattgefundenen Heiligen Taufe der Name Jan Frydrych gegeben und die Taufeltern waren Gotfrid Ergank mit Luiza Cynk . . Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen welche nicht schreiben können von uns nur unterschrieben
      Gruß Robert

      Kommentar

      • Daniel1808
        Erfahrener Benutzer
        • 17.07.2011
        • 2862

        #4
        Hallo Robert,

        eine Frage habe ich an dich. Kann es möglich sein, dass das Alter von Krystyan Reimann im zweiten Beitrag, 36 Jahre alt, heißt?
        Alles andere würde bei meiner Recherche irgendwie keinen Sinn ergeben...

        Viele Grüße
        Daniel
        Zuletzt geändert von Daniel1808; 24.01.2016, 10:36.

        Kommentar

        • zula246
          • 10.08.2009
          • 2615

          #5
          Hallo
          Da steht 26 -dwadziescia szesc
          bei 3- trzy würde der Anfang ganz anders aussehen
          Gruß Robert

          Kommentar

          • Daniel1808
            Erfahrener Benutzer
            • 17.07.2011
            • 2862

            #6
            Hallo Robert, ok, vielen Dank :-)
            Dann muss ich weiter auf die Suche gehen.
            Gruß
            Daniel

            Kommentar

            Lädt...
            X