Mattern Joannes Adam Taufschein LATEIN

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Zöchmaister1655
    Erfahrener Benutzer
    • 21.02.2015
    • 1500

    [gelöst] Mattern Joannes Adam Taufschein LATEIN

    Quelle bzw. Art des Textes: Taufschein
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1807
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Böhl, Rheinpfalz
    Namen um die es sich handeln sollte: Mattern

    Ich bitte euch diesen Taufschein zu prüfen.

    Hab versucht ihn zu übersetzen.

    Danke Hans

    So steht es im Auszug des Taufaktes:
    Katholisches Pfarramt Böhl, Rheinpfalz
    Böhl, den 6.Juni 1940

    Taufakt des Johann Adam Mattern v. 28.5.1807

    A.D. 1807 die 28. Maji baptizavi infantem illegitimum natum
    eadem ex Catharina Elisabetha Mattern hujatis praetoris
    Joannis Adami Matern et Catharinae n.Wahl conjugum ibidem filia
    libera et patre incerto, cui nomen impositum est Joannes Adamus.

    Ita tester :
    Jac.Trommer, par. »

    Und das hab ich daraus gemacht...

    A.D.1807 am 28 Mai wurde getauft ein Kind illegitimer Herkunft
    der Catharina Elisabetha Mattern derer Eltern
    Joannes Adamus Matern und Catharina geb. Wahl ??? deren Tochter
    ledig und der Vater unbekannt, dessen Namen ist Joannes Adamus
  • Interrogator
    Erfahrener Benutzer
    • 24.10.2014
    • 2086

    #2
    Hallo,

    batizavi = ich habe getauft
    conjugum = der Eheleute
    ibidem = eben dort
    cui = dem (der Name gegeben worden ist)
    Gruß
    Michael

    Kommentar

    • jacq
      Super-Moderator

      • 15.01.2012
      • 9744

      #3
      Moin,

      bin kein Lateiner, aber:

      "conjugum" für: Eheleute
      "ibidem" für: hierselbst, ebenda
      Viele Grüße,
      jacq

      Kommentar

      • Zöchmaister1655
        Erfahrener Benutzer
        • 21.02.2015
        • 1500

        #4
        Ich danke euch herzlich!

        LG Hans

        Kommentar

        Lädt...
        X