Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1823 -Geburt-

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2862

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1823 -Geburt-

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1823
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Aleksandrow
    Namen um die es sich handeln sollte: Reimann


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 78 aus dem Link übersetzen?



    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Alexandrow im Jahre 1823 am 13.5. um 11 Uhr Vormittags
    Vor uns dem Probst von Alexandrow betraut mit den Angelegenheiten des Standesamtes der Gemeinde Alexandrow im Powiat Zgiert in der Wojewodschaft Mazowien
    Es erschien Boguslaw Hofmann Landwirt 22 Jahre alt in der( w Miescie -Stadt ?) wohnend und zeigte uns an , die Geburt eines männlichen Kindes , welches geboren wurde in seinem Haus Nummer 44 am 12 des laufenden Monats und Jahres um 3 Uhr morgens , bezeugend , das es von ihm gezeugt ist und von seiner Ehefrau Krystyna geborene Ulrich 20 Jahre alt und sein Wunsch ist es ihm den Namen Jan zu geben . Nach Vorlesen der obigen Bezeugung und dem Vorzeigen des Kindes im Beisein von Jan Frydryk , Landwirt 36 Jahre alt , Krysztof Rayman 23 Jahre alt Landwirt , Beide in Ruda wohnend . Anschließend wurde der genannte Geburtsakt nach dem Vorlesen den Anwesenden von uns nur unterschrieben und da sie nicht schreiben konnten mit ihrem Handzeichen unterkreuzt
    Ksiadz Piotr...
    Bei den Familiennamen hatte ich Schwierigkeiten mir dem Anfangsbuchstaben
    Gruß Robert
    Zuletzt geändert von zula246; 06.01.2016, 20:43.

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2862

      #3
      Hallo Robert,

      vielen Dank für deine schnelle Hilfe :-)

      Viele Grüße
      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X