Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1854 -Heirat-

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2322

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1854 -Heirat-

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1854
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Aleksandrow
    Namen um die es sich handeln sollte: Reimann


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 20 aus dem Link übersetzen?



    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2468

    #2
    Hallo
    20
    Es geschah in Alexandrow am 26.2.1854 Nachmittags um 6 Uhr
    Uns wurde bekannt im Beisein von Gottlib Schultz Lehrer in Alexandrow , dort wohnend 32 Jahre alt und Jan Frydrych dortiger Landwirt 33 Jahre alt , das die zivile wie auch die religiöse Ehe geschlossen wurde zwischen Krysztof Rejmann , ev.-augsb. Glaubens zukünftiger Landwirt in Adamow Stary wohnend 53 Jahre alt , in Ruda Bugaj geboren , Witwer nach seiner verstorbenen Ehefrau Eleonora geb. Friedrich
    Mit Luiza geborene Brelow ? Hänschke des selben Glaubens 44 Jahre alt in Ruda Bugaj geboren , Witwe nach ihrem in Adamow verstorbenen Ehemannes Jan Hänschke in Adamow stary wohnend .
    Der Hochzeit gingen 3 Aufgebote voraus in der hiesigen Ev.-Augsb. Kirche am 5. , am 12. und am 19.2. des laufenden Jahres , es kam zu keinen Hemmnissen gegen die Hochzeit
    Das Ehepaar erklärte das sie keine vorehelichen Absprachen vor dem Notar getroffen haben
    Vorgelesen und unterschrieben , die junge Herrschaft und Friedrich konnten nicht schreiben
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2322

      #3
      Hallo Robert,

      ich danke dir für deine schnelle Übersetzung :-)

      Viele Grüße
      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X