Sterbeeintrag Lodz 1893 Russisch - Deutsch

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • snubnose80
    Erfahrener Benutzer
    • 12.04.2013
    • 120

    [gelöst] Sterbeeintrag Lodz 1893 Russisch - Deutsch

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeeintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1893
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Lodz
    Namen um die es sich handeln sollte: Rampold


    Eigentlich müsste es sich hier um den Sterbeeintrag von Aleksander Rampold handeln. Ich würde mich hier sehr über eine Übersetzung freuen.

    Besten Gruß
    Daniel
    Angehängte Dateien
  • Lora
    Erfahrener Benutzer
    • 14.11.2011
    • 1511

    #2
    Hallo Daniel,
    das ist Sterbeeintrag von Heinrich Adam Rampold, 31, Apotheker.
    Mit freundlichem Gruß
    Lora
    "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
    La Rochefoucauld

    Kommentar

    • snubnose80
      Erfahrener Benutzer
      • 12.04.2013
      • 120

      #3
      Hallo Lora,

      ok, das ist der Bruder von Aleksander Rampold. Kannst du Details lesen? Wann er gestorben ist und vielleicht auch an was? Bzw. wichtige Eckdaten erkennen?

      Gruß Daniel

      Kommentar

      • Lora
        Erfahrener Benutzer
        • 14.11.2011
        • 1511

        #4
        Hallo Daniel,
        die Namen im Text und Unterschriften - sind nicht ganz identisch...

        106, Lodz, stattgefunden in Lodz am 18(30) Januar 1893 und drei Uhr nachmittags. Erschien Julius Rohrer ( russisch "Рореръ"), Arzt und Anton Silnirowski, Kaufmann - volljährige aus Lodz, und gaben an, dass am heutigem Datum gegen acht Uhr morgens verstarb in Lodz Henrik Adam S___ Rampold, Apotheker, 31 Jahre alt, hier gebürtig von den Theodor und dessen Frau Eleonora, geborene Lukaschewitsch (polnisch Lukaszewicz). Aufgrund diesen Angaben ist dieses Akt erstellt und von den Anzeigenden gelesen.
        _____________________________________
        So, und jetzt schau Dir bitte Unterschriften an. Unterschieben von Ks.______(Abkürzung für Ksiądz)

        Dr. Julian __________________ Antoni________________

        Mit freundlichem Gruß
        Lora
        Zuletzt geändert von Lora; 06.01.2016, 21:04.
        "Der Akzent unserer Heimat behalten wir in unserem Geist und in unserem Herzen wie in unserer Sprache".
        La Rochefoucauld

        Kommentar

        • snubnose80
          Erfahrener Benutzer
          • 12.04.2013
          • 120

          #5
          Hallo Lora,

          vielen lieben Dank wiedermal für deine Hilfe!

          Besten Gruß
          Daniel

          Kommentar

          Lädt...
          X