Totenbucheintrag

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • pepaio
    Benutzer
    • 30.01.2010
    • 23

    [gelöst] Totenbucheintrag

    Quelle bzw. Art des Textes: Totenbucheintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1809
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Matrei in Osttirol
    Namen um die es sich handeln sollte: Franz Obersamer und Johannes Weber


    Hallo,
    ich habe hier einen Totenbucheintrag von 1809 aus Matrei in Osttirol.
    Es geht um 2 Männer, die hingerichtet wurden. Der Text ist in Latein
    geschrieben. Ich würde mich freuen, wenn das jemand übersetzen könnte!

    Gruß Pepaio
    Angehängte Dateien
  • PrauseRode
    Erfahrener Benutzer
    • 20.11.2015
    • 323

    #2
    Erster Ansatz:

    A cemmeranto hic piti in Execu-
    tionem copiosa anilitis gallidaris
    cirea ? jurorum ad mortem
    condemnati et pluribo transfelli
    sunt, eoquod prior ddoceri, et ?
    fl? ejus adjutorem tumultus,
    antium fujatium contra gallos
    egerit.
    I. Francifexus Pfarsämerus filius
    oribratii finjatis, nat. 3 Oct 1783
    II. Joannes Londus, filius faniocus
    civici nat. 27 Dez 1775
    uterque solutus hic in???

    Da ist noch ziemlich viel Unsinn dabei ...
    Liebe Grüße

    Volker

    Gesucht:
    FN Prause, Bialystok, Polnisch-Kamnitz (Kamenica Polska), Neulomnitz (Nova Lomnica)
    FN Rode, Raum Dresden
    FN Flügel, Raum Gefrees
    /Zell, Fichtelgebirge

    Mit PC geht alles viel schneller - es dauert halt nur ein bisschen länger ...

    Kommentar

    • malu

      #3
      Hallo,

      Zitat von PrauseRode Beitrag anzeigen
      Erster Ansatz:

      A cemmeranto hic piti in Execu-
      tionem copiosa anilitis gallidaris
      pluribo transfelli

      Da ist noch ziemlich viel Unsinn dabei ...

      piti = p. t. = pro tempere

      anilitis gallidaris = militia gallicana

      pluribo transfelli = plumbo transfossi

      Zum Rest komme ich derzeit aus Zeitgründen nicht.

      LG
      Malu


      Die Namen bereiten mir derart große Schmerzen, dass ich ergänzen muss:


      Francifexus Pfarsämerus = Franz Obersamer
      Joannes Londus = Johann Weber

      oribratii finjatis = cribrarii hujatis (des hiesigen Siebmachers)
      faniocus = lanioris
      Zuletzt geändert von Gast; 26.12.2015, 12:14.

      Kommentar

      • Klimlek
        Erfahrener Benutzer
        • 11.01.2014
        • 2291

        #4
        Hallo, ich lese

        A commorante hic p(ro) t(empore) in Execu-
        tionem copiosa militia gallicana
        circa 5500. virorum ad mortem
        condemnati et plumbo transfossi
        sunt, eoquod prior ducem, et po-
        sterior ejus adjutorem tumultu-
        antium hujatum contra gallos
        egerit.
        I. Franciscus Obersämerus filius
        cribrarii hujatis, nat. 3 Oct. 1753
        II. Joannes Weber, filius lanionis
        civici nat. 27. Dec. 1775
        uterque solutus hic in Königgäßl?

        Kommentar

        • pepaio
          Benutzer
          • 30.01.2010
          • 23

          #5
          Vielen Dank für die schnelle Hilfe!!!

          Gruß Pepaio

          Kommentar

          Lädt...
          X