Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1832 -Geburt-

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2862

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1832 -Geburt-

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1832
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Dzierzbin
    Namen um die es sich handeln sollte: Filipp


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 3 aus dem Link übersetzen?



    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Es geswchah im Dorf Dzierzbin am24.1.1832 um 1 Uhr Nachmittags
    Es erschien Franciszek Filip Katolik Leineweber im Dorf Dzierzbinim Haus Nummer 4 wohnend ,31 Jahre alt , im Beisein von Marcin Ulrych Schmied im Haus Nummer 14 im Dorf Dzierzbin wohnend , Katolik 36 Jahre alt , ebenso Jan Warminski Katolik Tagelööhner in Ollendry Zamet im Haus Nummer 33 wohnend 32 Jahre alt , und zeigte uns an die Geburt eines weiblichen Kindes , geboren im Dorf Dzierzbin Nummer 4 am 23.1.des laufenden Jahres morgens um 6 Uhr von seiner Ehefrau Weronika geborene Warminski Katolikin 28 Jahre alt . Dem Kind wurde bei der heute stattgefundenen Heiligen Taufe durch den unten Unterzeichneten der Name Maryanna Franciszka gegeben und die Taufeltern waren Mikolay Korzepiki und Jozefa Kostrzewska Katoliken . Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen , die Anwesenden und Zeugen können nicht schreiben , von uns nur unterschrieben
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2862

      #3
      Hallo Robert,

      vielen lieben Dank für deine schnelle und hilfreiche Übersetzung.

      Viele Grüße
      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X