Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1834 -Geburt-

Einklappen
X
 
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2882

    #1

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1834 -Geburt-

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1834
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Dzierzbin
    Namen um die es sich handeln sollte: Filipp


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 41 aus dem Link übersetzen?



    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Es geswchah im Dorf Dzierzbin am29.7.1834 um 7 Uhr Nachmittags
    Es erschien Franciszek Filip Katolik Leineweber im Dorf Dzierzbin im Haus Nummer 10 wohnend ,30 Jahre alt , im Beisein von Ignac Siwka Katolik Bauer im Haus Nummer 13 im Dorf Dzierzbin wohnend , Katolik 50 Jahre alt , ebenso Marcin Ulrych Katolik Schmied in Ollendry Zamet im Haus Nummer 4 wohnend 40 Jahre alt , und zeigte uns an die Geburt eines weiblichen Kindes , geboren im Dorf Dzierzbin Nummer 10 am gestrigen Tag um 4 Uhr Nachmittags von seiner Ehefrau Weronika geborene Barminski Katolikin 33 Jahre alt . Dem Kind wurde bei der heute stattgefundenen Heiligen Taufe der Name Anna Rozalia gegeben und die Taufeltern waren die oben erwähnten Marcin Ulrych und Jozefa Kostrzewska Katoliken . Der Akt wurde den Anwesenden und Zeugen vorgelesen , die Anwesenden und Zeugen können nicht schreiben , von uns nur unterschrieben
    Gruß Robert
    Zuletzt geändert von zula246; 01.12.2015, 16:54.

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2882

      #3
      Hallo Robert,

      vielen lieben Dank für deine Übersetzung.

      Viele Grüße
      Daniel

      Kommentar

      Lädt...