Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1819 -Sterbefall-

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2862

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1819 -Sterbefall-

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1819
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Kazimierz
    Namen um die es sich handeln sollte: Müller


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 52 aus dem Link übersetzen?



    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo

    52
    Sterbeakt Im Jahre 1819 am 26.1.um 2 Uhr Nachmittags
    Vor uns dem Bürgermeister von Kazmierski rechtlich ausführender Beamter des Standesamtes der Gemeinde Kazmierski im Powiat Zgierz in der Wojewodschaft Mazowien
    Es erschien Jan August Müller Landwirt im Dorf Rombien der hiesigen Gemeinde 54 Jahre alt und bezeugte uns ,das sein Sohn namens Jan Franciszek in seinem Alter von 1 Jahr und mit der Anna Krystyna seiner Ehefrau gezeugt , im Dorf Rombien geboren , verstarb am gestrigen Tag um 8 Uhr morgens in seinem Haus Nummer 3. Anschließend wurde der vorliegende Sterbeakt nach Vorlesen im Beisein von Walenty Szydlowski 40 Jahre alt , ebenso Kazimierz Orlowski 50 Jahre alt Einwohner der Stadt Kazmierski von uns unterschrieben , weil keiner der Anwesenden schreiben konnte
    Franciszek de Kossuth Standesbeamter
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2862

      #3
      Hallo Robert,

      vielen Dank für deine schnelle Hilfe.

      Viele Grüße
      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X