Latein-Tschechisch-Deutsch "Andraam" Lesehilfe Wortbedeutung

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Cellon
    Benutzer
    • 24.01.2012
    • 79

    [gelöst] Latein-Tschechisch-Deutsch "Andraam" Lesehilfe Wortbedeutung

    Quelle bzw. Art des Textes: latein
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1660
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Tschechien
    Namen um die es sich handeln sollte: Andraam


    Verehrte Mitforscher,
    kenne mich in Latein nicht besonders gut aus und bräuchte daher die Hilfe von
    einem Mitforscher, der sich da besser auskennt und länger dabei ist als ich.
    In beigefügtem Anhang ist da in 3 Einträgen jeweils der ein und selbe Begriff
    verwendet mit dem ich nichts anfangen kann. "Andraam" (?)
    habe es mal mit "Andreas" versucht, aber das stimmt scheinbar nicht.
    Hauptsächlich geht es mir um den Eintrag vom 24. November (die 2 sieht man nicht).
    ich vermute, dass der tatsächliche Name des Kindes in dem Eintrag nicht vermerkt ist (?)

    Der Eintrag ist vom Archiv Leitmeritz, Sign.: 96/1, Serverseite 6/195
    oder


    im Voraus herzlichen Dank für Ihre Bemühungen
    Gruß
    Cellon
    Angehängte Dateien
  • Klimlek
    Erfahrener Benutzer
    • 11.01.2014
    • 2291

    #2
    Hallo,

    Andreas in Akkusativ heißt Andream (ich habe getauft den Andreas)

    Kommentar

    • Wallone
      Erfahrener Benutzer
      • 20.01.2011
      • 2728

      #3
      Hallo Cellon,

      Andraeas ist eine Variante von Andreas.

      Hier steht der Name im Akkusativ (Andraeam) genauso wie "filium".

      Der Name des Kindes ist also zweifellos Andraeas.

      Armand
      Zuletzt geändert von Wallone; 23.11.2015, 19:36.
      Viele Grüße.

      Armand

      Kommentar

      • Cellon
        Benutzer
        • 24.01.2012
        • 79

        #4
        Hallo,
        doch Andreas !
        vielen Dank !

        Gruß
        Cellon

        Kommentar

        Lädt...
        X