Polnisch, bitte um Übersetzung eines Antwortschreibens

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Kunze Peter
    Erfahrener Benutzer
    • 17.11.2010
    • 1232

    [gelöst] Polnisch, bitte um Übersetzung eines Antwortschreibens

    Quelle bzw. Art des Textes: Poln. Antwortschreiben
    Jahr, aus dem der Text stammt: 2015
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Archiwum Panstwowe we Wroclawiu Oddzial w Boleslawcu
    Namen um die es sich handeln sollte: Schöppenbücher von Bellmannsdorf


    Hallo!
    Ich bitte um die Übersetzung des Antwortschreibens zu den Schöppenbüchern von Bellmannsdorf
    Grüße Renate

    Archiwum Państwowe we Wrocławiu Oddział w Bolesławcu uprzejmie informuje, że posiadamy w naszym zasobie z miejscowości Radzimów (Bellmannsdorf) następujące księgi ławnicze (Schöppenbücher):

    1.Schöppenbuch Ndr. Nieder Bellmannsdorf, vol. I; 1750 - 1817, jest indeks
    2. Schöppenbuch Ober Bellmannsdorf, vol. III; 1679 - 1731, bez indeksu
    3. Schöppenbuch Bellmannsdorf 1765 - 1812, jest indeks

    Uprzejmie proszę o sprecyzowanie usługi. Czy chodzi o kserokopię całych indeksów do ksiąg (1 i 3), czy stron z indeksu z literami "K" i "S".
    Zuletzt geändert von Kunze Peter; 21.11.2015, 19:03. Grund: ungelöst
  • Malgorzata Krolak
    Erfahrener Benutzer
    • 26.08.2012
    • 461

    #2
    Hallo, Register 1.und 3. hat Indeks. Das Archiv bittet um genaue bechreibung der Bestellung. Was moechtest du gescannt haben. Ganze beide Indekse von: 1 und 3 , oder nur Buchstaben "K" und "S" aus den beiden Indeksen?

    Register 2. hat kein Indeks.

    Gruesse,
    Małgorzata

    Kommentar

    • Kunze Peter
      Erfahrener Benutzer
      • 17.11.2010
      • 1232

      #3
      Polnisch/ bitte um...

      Vielen, vielen Dank Malgorzata!
      Ich wünsche einen schönen Abend .
      Viele Grüße Renate

      Kommentar

      Lädt...
      X