Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbuch Sterbeeinträge
Jahr, aus dem der Text stammt: 1727
Ort/Gegend der Text-Herkunft:Lichtewerden / Mähren (österreichisch Schlesien)
Namen um die es sich handeln sollte: Christoph Thomasberger Tochter und Frau
Jahr, aus dem der Text stammt: 1727
Ort/Gegend der Text-Herkunft:Lichtewerden / Mähren (österreichisch Schlesien)
Namen um die es sich handeln sollte: Christoph Thomasberger Tochter und Frau
Hallo zusammen,
habe zwei untereinander stehende Kirchenbucheinträge mit dem Namen Christoph Thomasberger entdeckt, die mich irritieren.
(links, 2.&3.Eintrag)
Obwohl die Einträge mit lateinischen Wörtern sind und die Handschrift auch zu wünschen übrig lässt, verstehe ich daraus, dass es um Tochter und Frau von Christoph Thomasberger geht.
Die Trauung von Christoph mit der Mutter meines Ahn habe ichbereits im Januar 1728 gefunden. Würde ansich ja passen, nur steht da nichts von Wittwer.
Darum bitte ich um Übersetzungshilfe.
Entziffert habe ich folgendes:
26 Joanna Apolonia ….... Joanni Christopheri Thomas
berger Bürger Schlachter Tochter .....................
20 Tage
Ebenso …. Kindes Mutter Maria Christina Joanni Christopheri
Thomasberger Bürger Schlachter Ehefrau …................................
…............ Alter 30
Danke für die Hilfe!
Gruß
Anke
Kommentar