Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1855 -Heirat-

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2862

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1855 -Heirat-

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1855
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Aleksandrow
    Namen um die es sich handeln sollte: Müller


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 4 aus dem Link übersetzen?



    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Es geschah in Alexandrow am 7.2.1855 Nachmittags um 4 Uhr
    Uns wurde bekannt im Beisein Gottlib Müller 42 Jahre alt und Wilhelm Schmidtchen 23 Jahre alt , Beide Landwirte in Rombien wohnend , das die zivile wie auch die religiöse Ehe geschlossen wurde zwischen dem Junggesellen Wilhelm Müller ev.-augsb. Glaubens angehender Landwirt in Rombinie wohnend , dort auch geboren von Daniel Müller ...... Landwirt , noch lebend und seiner schon verstorbenen Ehefrau Anna Dorota geborene Lehmann 25 Jahre alt und der Jungfrau Erdmina Mejer desselben Glaubens geboren in Rombinie von Gottfryd und Marya Elzbieta geborene Szejbner ? bis jetzt in Rombinie lebend 17 Jahre alt bei den Eltern wohnend
    Der Hochzeit gingen die Zustimmung der anwesenden Eltern , die nicht schreiben können voraus ebenso drei Aufgebote ausgerufen in der hiesigen ev.-augsb. Kirche am 21. und 28.1. und am 4.2. des laufenden Jahres , es kam zu keinerlei Hemmnissen gegen die Hochzeit . Das Neue Ehepaar erklärte keine vorehelichen Absprachen vor dem Notar gemacht zu haben. Vorgelesen und weil sie nicht schreiben können nur von uns unterschrieben
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2862

      #3
      Hallo Robert,

      vielen lieben Dank für deine schnelle Übersetzung!

      Viele Grüße
      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X