bitte Übersetzung polnisch deutsch Sterbeurkunde von 1933

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • awilde
    Erfahrener Benutzer
    • 17.12.2012
    • 265

    [gelöst] bitte Übersetzung polnisch deutsch Sterbeurkunde von 1933

    Quelle bzw. Art des Textes: Sterbeurkunde Standesamt
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1933
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Damasławek/Mokronosy powiat Wągrowiec
    Namen um die es sich handeln sollte: Franz/Franciszek Kaniewski


    Hallo zusammen,

    ich habe hier eine Sterbeurkunde, bei welcher es sich um meinen Ururgroßvater handeln könnte. Ich muss hier jedoch noch weiter recherchieren. Dazu bräuchte ich jedoch eine Übersetzung der handschriftlichen Einträge, wenn möglich auch mit Ortsangaben, da ich die Schrift teilweise schlecht lesen kann.

    Vielen Dank im voraus für eure Bemühungen!!!

    Ganz liebe Grüße

    Andreas
    Angehängte Dateien
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Mokronosy den 28.5.1933
    Vor dem unterzeichnenden Beamten des Standesamtes erschien heute der persönlich bekannte Arbeiter Antoni Zientek
    wohnhaft in Kolybki und zeigte an , das der Arbeiter Franciszek Kaniewski sein Schwiegervater im Alter von 84 Jahren , katholischen Glaubens
    wohnhaft in Kolybki geboren in Strzyzew Powiat Krotoszyn am 2.9.1848 , verheiratet gewesen mit Marjanna geborene Zielinska , Sohn des verstorbenen Arbeiters Kaniewski , Vorname unbekannt und seiner Ehefrau Jozefa Bak ( Bonk)
    verstorben sei in Kolybki in seiner Wohnung am 28.5.1933 Vormittags um 8 Uhr
    oben 2 gedruckte Wörter gestrichen
    Vorgelesen , angenommen und unterschrieben
    rechts steht nur , das die vorliegende Kopie nicht für rechtliche Zwecke zu gebrauchen ist
    Kołybki wieś Damasławek wągrowiecki wielkopolskie
    Gruß Robert
    Zuletzt geändert von zula246; 04.11.2015, 23:58.

    Kommentar

    • awilde
      Erfahrener Benutzer
      • 17.12.2012
      • 265

      #3
      Hallo Robert!

      Perfekt!!!!

      Ich freue mich!

      ...Andreas

      Kommentar

      Lädt...
      X