Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1844 -Heirat-

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2285

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1844 -Heirat-

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1844
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Aleksandrow
    Namen um die es sich handeln sollte: Reimann


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 60 aus dem Link übersetzen?


    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2468

    #2
    Hallo
    Es geschah in Alexandrow am 6.11.1833 um 6 Uhr Nachmittags. Uns wurde bekannt im Beisein der Zeugen Krysztof Kasner 32 Jahre alt und Daniel Rejmann 39 Jahre alt , Beide in Landwirte in Ruda Bugaj wohnend , das am heutigen Tag die religiöse , wie auch die zivile Ehe geschlossen wurde zwischen dem ehrlichen Junggesellen JanGottlib Rejmann , Landwirt in Ruda Bugaj wohnend dort auch geboren von Gottlib und Eleonora geborene Szulc Eheleute Rejmann schon verstorben 20 1/2 Jahre alt evangelischen Glaubens ( wird dort eintreten) und der Jungfrau Erdmina Betkier ebenfalls evangelischen Glaubens geboren in Ruda Bugaj von Ludwik und Anna Rozynna geborene Klemm ? verheiratete Betkier , bis jetzt in Sani lebend 16 Jahre alt ,
    Der Hochzeit , die junge Frau wurde vertreten durch die anwesenden Eltern gingen 3 Aufgebote voraus in der hiesigen evangelischen Kirche am 13., 20. und am 27.10..des laufenden, , es kam zu keinen Hemmnissen des Hochzeitsaktes . Das Neue Ehepaar erklärte keine vorehelichen Absprachen vor dem Notar gemacht zu haben .. Vorgelesen und da keiner der Anwesenden schreiben konnte von uns nur unterschrieben
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2285

      #3
      Hallo Robert,

      vielen lieben Dank für deine super schnelle Hilfe :-)

      Viele Grüße
      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X