Polnische E-Mail übersetzen

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Forscherin83
    Benutzer
    • 26.04.2015
    • 85

    [gelöst] Polnische E-Mail übersetzen

    Quelle bzw. Art des Textes: Email
    Jahr, aus dem der Text stammt: 2015
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Polen
    Namen um die es sich handeln sollte:


    Hallo ihr alle,

    ich habe vom Archiv Zabrze eine Antwort auf meine Anfrage bekommen:

    Szanowna Pani,

    1. Odnaleźliśmy akt urodzenia Carla Kindel (nr 78/1889 USC Toszek Wieś),
    jednakże brak w nim wzmianki o ślubie rodziców
    2. Nie odnaleziono w aktach USC Toszek Wieś aktu ślubu Franza Kindel i
    Anny Czaplik.
    3. Jeżeli Anna Czaplik była urodzona w Centawie, to ślub zapewne tam
    miał miejsce.
    4. Centawa leży w powiecie strzeleckim (ob. Strzelce Opolskie, niem.:
    Gross-Strehlitz), w województwie opolskim, wobec czego dalsze ew.
    zapytania w tej sprawie prosimy kierować do Archiwum Państwowego w Opolu
    (adres na: www.archiwa.gov.pl) lub tamtejszej kurii diecezjalnej, ew.
    odnośnej parafii.

    z poważaniem
    B. Małusecki
    AP o/Gl

    Könnt ihr mir das übersetzen? Das Ergebnis des Google-Translators ergibt keinen Sinn

    Vielen Dank vorab!
    Forscherin83
    Verwandt mit:
    KINDEL aus Zabrze, BORETZKI aus Ruda, SPERL aus Traitsching, RENTZ/RENZ aus Huszte/Rozysczce
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    1.Sie haben die Geburtsurkunde von Carla Kindel gefunden , aber dort fehlt die Erwähnung der Hochzeit der Eltern
    2. Den Hochzeitsakt von Franz Kindel in Toschek haben sie nicht gefunden
    3. Wenn die Geburt der Anna Czaplik in Centawa war wird auch dort die Heirat gewesen sein
    4. Centawa liegt im Kreis Strzelce Opolskie Groß Strehlitz und nachfragen im Staatsarchiv in Oppeln oder der dementsprechenden evangelischen Kirche
    Frage erstmal im Forum ob überhaupt Kirchenbücher vorhanden sind
    Staatsarchive kannst in deutsch anschreiben
    Gruß Robert
    Zuletzt geändert von zula246; 20.10.2015, 21:17.

    Kommentar

    • Forscherin83
      Benutzer
      • 26.04.2015
      • 85

      #3
      Hallo Robert,

      vielen Dank für die Übersetzung!! Ich suche erstmal nach den Kirchenbüchern und wende mich dann ggf. an das Staatsarchiv in Oppeln. Immerhin ein Hinweis...

      Rebecca
      Verwandt mit:
      KINDEL aus Zabrze, BORETZKI aus Ruda, SPERL aus Traitsching, RENTZ/RENZ aus Huszte/Rozysczce

      Kommentar

      Lädt...
      X