Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1856 -Sterbefall-

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2862

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1856 -Sterbefall-

    Quelle bzw. Art des Textes: Registe
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1856
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zgierz
    Namen um die es sich handeln sollte: Golz


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 23 aus dem Link übersetzen?


    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Es geschah in Zgierz am 4.2.1856 um 10 Uhr Morgens
    Es erschienen Gottlib Beker Okupnik in Zabienice wohnend 52 Jahre alt und Wilhelm Kwast Tagelöhner aus Grabienice 26 Jahre alt , und bezeugten , das am gestrigen Tag um 12 Uhr Mittags verstarb iZuzanna geborene Golc verheiratete Kwast , Witwe nach dem verstorbenem Gottfryd Kwast Tagelöhner in Grabienice wohnend 65 Jahre alt , geboren in Grabienice von Krzysztof und Dorota Elzbieta Goltz . Nachdem wir uns augenscheinlich vom Ableben der Kwast überzeugten wurde der Akt den Anwesenden vorgelesen von denen der Erste der Schwager und der Zweite der Sohn der Verstorbenen war , Beide konnten nicht schreiben.
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2862

      #3
      Hallo Robert,

      vielen Dank für deine schnelle und hilfreiche Übersetzung!

      Viele Grüße
      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X