Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1854 -2- -Sterbefall-

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Daniel1808
    Erfahrener Benutzer
    • 17.07.2011
    • 2862

    [gelöst] Bitte um Übersetzung polnisch deutsch 1854 -2- -Sterbefall-

    Quelle bzw. Art des Textes: Register
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1854
    Ort/Gegend der Text-Herkunft: Zgierz
    Namen um die es sich handeln sollte: Kirsch


    Hallo zusammen,

    kann mir bitte jemand die Nr. 138 aus dem Link übersetzen?



    Vielen Dank!

    Gruß
    Daniel
  • zula246
    • 10.08.2009
    • 2615

    #2
    Hallo
    Es geschah in Zgierz am 16.9.1854 um 6 Uhr Abends
    Es erschien Daniel Kiersz , Okupnik aus Grabienice 61 Jahre alt und August Czernik , Stellmacher in Tabienice wohnend 49 Jahre alt und bezeugten uns , das am gestrigen Tag um 5 Uhr morgens verstarb in Zabienice Jan Fryderyk Kirsz 1 Monat alt ,unehelicher Sohn der Karolina Kirsz , ledigen Standes in Zabienice wohnend
    Nachdem wir uns augenscheinlich vom Ableben des Jan Fryderyk Kirsz überzeugten wurde der Akt den Anwesenden vorgelesen , von denen der Erste der Großvater des Verstorbenen einer Seitenlinie war , Beide können nicht schreiben
    Gruß Robert

    Kommentar

    • Daniel1808
      Erfahrener Benutzer
      • 17.07.2011
      • 2862

      #3
      Hallo Robert,

      vielen lieben Dank für deine Hilfe :-)

      Gruß
      Daniel

      Kommentar

      Lädt...
      X