Latain: Sterbeurkunde von 1776, aus Rommelsheim

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • felzen
    Benutzer
    • 01.04.2013
    • 27

    [gelöst] Latain: Sterbeurkunde von 1776, aus Rommelsheim

    Quelle bzw. Art des Textes: Kirchenbucheintrag
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1776
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Rommelsheim, Kreis Düren, Nordrhein-Westfalen
    Namen um die es sich handeln sollte: Michael Tesch


    Hallo Liebe Leute,

    ich bräuchte etwas Unterstützung beim Übersetzen von folgender Sterbeurkunde von Michael Tesch ... bzw. zwei Urkunden.
    Weiß eigentlich jemand warum es zu ihm zwei Einträge gibt, anstatt nur einem.
    (Deswegen war ich mal so frei und habe beide Urkunden in diesen einen Thread reingepackt anstatt zwei aufzumachen.)

    Bild: michael tesch-1776-Eintrag_01.jpg
    Spalte 1
    1776

    Spalte 2
    15. aprils

    Spalte 3
    Michael Tesch Mereunsines in aucarie pesipe Giebelswald improvisa
    violenta morte Sunnbuit in Sui Floridá xtate 35. Onnetum



    Bild: michael tesch-1776-Eintrag_02.jpg

    Spalte 1
    Romm

    Spalte 2
    15ten aprilis Michael Tesch in aunasits jugne Gübelsrath
    yan imyaoisoum infortumiun mostaus alatis 35 Mescarasius



    Danke und Vielen Dank im Voraus,
    Felix
    Angehängte Dateien
  • Tinkerbell
    Erfahrener Benutzer
    • 15.01.2013
    • 10418

    #2
    Hallo.
    Ich kann kein Latein möchte aber trotzdem dazu helfen.
    Ich meine zu lesen mit ?-Zeichen:

    Bild: michael tesch-1776-Eintrag_01.jpg
    Spalte 1
    1776

    Spalte 2
    15. aprils

    Spalte 3
    Michael Tesch M...? in a...? prope Girbelsrath improvisa
    violenta morte S...? in Sua Floridá aetate 35. annorum.


    Bild: michael tesch-1776-Eintrag_02.jpg

    Spalte 1
    Romm

    Spalte 2
    15ten aprilis Michael Tesch in a...? prope Girbelsrath
    par improvisum in fortunium mortum aetatis 35 M...?

    Ich hoffe, ihr verzeiht mir meine Fehler.

    LG Marina
    Zuletzt geändert von Tinkerbell; 01.09.2015, 07:56. Grund: Schreibfehler

    Kommentar

    • Xtine
      Administrator

      • 16.07.2006
      • 29015

      #3
      Hallo Felix,

      ich lese:

      Bild: michael tesch-1776-Eintrag_01.jpg
      Spalte 1
      1776

      Spalte 2
      15. aprils

      Spalte 3
      Michael Tesch Mercenarius (Söldner/Taglöhner) in cir..arie propeGeibelswald improvisa
      violenta morte Sunnbuit in Sui floridi aetate 35.
      annorum

      Ein Versuch der Übersetzung:
      M.T. Taglöhner in C..... nahe Geibelswald starb
      erlag plötzlich einen gewalttätigen Tod in seinem blühenden Alter von 35 Jahren
      (Ergänzung nach Interrogators Lesung "succubit")


      Bild: michael tesch-1776-Eintrag_02.jpg

      Spalte 1
      Romm

      Spalte 2
      15ten aprilis Michael Tesch in aremeriis(?) prope Geibelsrath
      per improvisum infortumiun mortuus aetatis 35 Mercenariius




      Da alle Einträge doppelt sind, vermute ich mal, daß das eine das Original KB und das andere ein Duplikat/Abschrift ist.
      Zuletzt geändert von Xtine; 01.09.2015, 10:22. Grund: ergänzt
      Viele Grüße .................................. .
      Christine

      .. .............
      Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
      (Konfuzius)

      Kommentar

      • Tinkerbell
        Erfahrener Benutzer
        • 15.01.2013
        • 10418

        #4
        Hallo, Christine.

        Vielleicht nicht doch "Girbelsrath" ? Das wäre in der Nähe.



        LG Marina

        Kommentar

        • Xtine
          Administrator

          • 16.07.2006
          • 29015

          #5
          Hallo Marina,

          dann wird es das wohl sein
          Viele Grüße .................................. .
          Christine

          .. .............
          Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
          (Konfuzius)

          Kommentar

          • Interrogator
            Erfahrener Benutzer
            • 24.10.2014
            • 1983

            #6
            Hallo,

            ich lese:
            Spalte 3
            Michael Tesch Mercenarius (Söldner/Taglöhner) in cir..arie propeGeibelswald improvisa
            violenta morte Succubuit in Sua florida aetate 35.
            annorum

            2. Bild:
            Spalte 2
            15ten aprilis Michael Tesch in arenariis prope Geibelsrath
            per improvisum infortunium mortuus aetatis 35 Mercenariius
            Gruß
            Michael

            Kommentar

            • felzen
              Benutzer
              • 01.04.2013
              • 27

              #7
              Vielen Dank ihr Drei (Christina, Marina, Michael)!

              Kommentar

              Lädt...
              X