Lesehilfe bei Geburtsregister 1798 in Dalsheim

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Curiosity
    Erfahrener Benutzer
    • 09.07.2014
    • 213

    [gelöst] Lesehilfe bei Geburtsregister 1798 in Dalsheim

    Quelle bzw. Art des Textes: Geburtsregister
    Jahr, aus dem der Text stammt: 1798
    Ort und Gegend der Text-Herkunft: Dalsheim
    Namen um die es sich handeln sollte: Jacob Müller?


    Hallo liebes Forum,
    ich bitte euch nun für heute ein letztes Mal um eure Hilfe beim
    Transkribieren. Diesmal handelt es sich um ein Geburtsregister,
    bei welchem es sowohl um die Spaltennamen als auch um die
    zweite Zeile (Eintrag für Jacob) handelt.

    Das konnte ich bisher entziffern:
    Spalte 1: (?)

    Spalte 2: (?)
    18ten Juito?

    Spalte 3: (Nomini Parentum)
    Johann Caspar Müller ?????
    Anna Elisabetha ????
    ????????

    Spalte 4: (Nomini ?Sarceptoner?)
    Jacob ????????????
    Philipp ????????

    Spalte 5: (Nomini ??)
    Jacob

    Vielen Dank,
    m.f.G.: Curiosity
    Angehängte Dateien
  • henrywilh
    Erfahrener Benutzer
    • 13.04.2009
    • 11862

    #2
    Leider nur beschämend wenig:

    Spalte 1: [Geburtsdatum]
    dn (?)

    Spalte 2: [Taufdatum]
    dn 8tn dto

    Spalte 3: (Nomini Parentum)
    Johann Caspar Müller Bürger dahier et
    Anna Elisabetha uxor gb(?) Johann
    Lu????????

    Spalte 4: (Nomini Susceptores)[Taufpaten]
    Jacob ??? Bürger in S___munster
    ???ss?????????

    Spalte 5: (Nomen Inferioris?)[Name des Kindes]
    Jacob
    Schöne Grüße
    hnrywilhelm

    Kommentar

    • Curiosity
      Erfahrener Benutzer
      • 09.07.2014
      • 213

      #3
      Hi henrywilh, danke ersteinmal für deine Hilfe.

      Was heißt hier beschämend wenig, das ist doch auch ein schwieriger Text,
      danke für deinen Beitrag!

      Könnte bitte noch jemand schauen, ob man noch etwas zusätzliches Lesen könnte?

      Danke sehr,
      m.f.G.: Curiosity

      Kommentar

      • Xtine
        Administrator

        • 16.07.2006
        • 29749

        #4
        Hallo,

        ich versuche mal etwas zu ergänzen.


        Spalte 1: [Geburtsdatum]
        __ten 9br (November)

        Spalte 2: [Taufdatum]
        dn 8tn dto

        Spalte 3: (Nomini Parentum)
        Johann Caspar Müller Bürger dahier et
        Anna Elisabetha uxor gb(?) Johann
        Lu???????? von Off........heim (da gibt es leider sehr viele -heim in dieser Gegend )

        Spalte 4: (Nomini Susceptores)[Taufpaten]
        Jacob Lich (?) Bürger in S......meister in
        Pfistlichheim(??????) ........


        Spalte 5: (Nomen Inferioris?)[Name des Kindes]
        Jacob

        Das Bild ist leider auch nicht gerade das schärfste
        Viele Grüße .................................. .
        Christine

        .. .............
        Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
        (Konfuzius)

        Kommentar

        • Curiosity
          Erfahrener Benutzer
          • 09.07.2014
          • 213

          #5
          Hi, danke für eure Hilfe!

          Aufgrund der Ähnlichkeit der Personen hier zu den Personen
          in der Heiratsquelle der Eltern, siehe diesen Thread
          Quelle bzw. Art des Textes: Hochzeitsregister Jahr, aus dem der Text stammt: 1735 Ort und Gegend der Text-Herkunft: Dalsheim Namen um die es sich handeln sollte: Johann Caspar Müller und Anna Elisabetha ? Hallo liebes Forum und Lesefreunde, ich melde mich einmal wieder, weil ich eure Hilfe beim Transkribieren benötige. Das

          Denke ich, die Eltern heißen Johann Caspar Müller und Anna Elisabetha geb. Luge.
          (Ich habe das große Problem, dass ich glaube einen Fehler gemacht zu haben, eine der beiden Quellen muss zeitlich falsch zugeordnet sein, denn das Jahr stand nur am Anfang einer Tabelle)

          Was denkt ihr?

          Wisst ihr was "uxor" heißt? Das finde ich recht häufig in den Tabellen
          aus dieser Gegend und Zeit, und immer beim Namen der Frau.
          Lauf Lateiwörterbuch soetwas wie "Gattin, oder Frau"

          Danke für eine Antwort,
          m.f.G.: Curiosity

          Kommentar

          • Xtine
            Administrator

            • 16.07.2006
            • 29749

            #6
            Hallo,

            dann korrigiere ich mich mal

            Spalte 3: (Nomini Parentum)
            Johann Caspar Müller Bürger dahier et
            Anna Elisabetha uxor gb(?) Johann
            Luzen(?) von Pfiflichheim

            Spalte 4: (Nomini Susceptores)[Taufpaten]
            Jacob Luz(?) Bürger in S......meister in
            Pfifflichheim ........



            Beim Namen Lug/Luzen .... bin ich nicht sicher. Ich habe beide Einträge nochmal angesehen, es könnte ein g oder z (wird auch manchmal nach oben versetzt) sein. Beim anderen Eintrag sieht es zwar relativ eindeutig aus, wenn man aber genau schaut, ist doch ein kleiner Unterschied zum g, aber das kann auch Zufall sein.

            uxor = Ehefrau
            ej. ux. = ejus uxor = seine Ehefrau
            Viele Grüße .................................. .
            Christine

            .. .............
            Wer sich das Alte noch einmal vor Augen führt, um das Neue zu erkennen, der kann anderen ein Lehrer sein.
            (Konfuzius)

            Kommentar

            • Curiosity
              Erfahrener Benutzer
              • 09.07.2014
              • 213

              #7
              Vielen Dank für eure Hilfe!
              m.f.G: Curiosity

              Kommentar

              Lädt...
              X