Quelle bzw. Art des Textes: Brief
Jahr, aus dem der Text stammt: 21.08.1834
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Quedlinburg
Namen um die es sich handeln sollte: Schilling
Jahr, aus dem der Text stammt: 21.08.1834
Ort und Gegend der Text-Herkunft: Quedlinburg
Namen um die es sich handeln sollte: Schilling
Hallo Ihr Lieben,
ich trau mich kaum es zu schreiben aber... ich komme bei der "Übersetzung" eines Briefes wieder einmal nicht weiter

Wäre super wenn Ihr mir dabei helfen könntet die Lücken zu schließen (und sicherzugehen dass ich nicht zu viele Fehler gemacht habe - habe ich bestimmt)
Da der Brief ziemlich lang ist, werde ich ihn in mehrere kleine Teile schneiden wenn das OK ist
Bin für jede Unterstützung dankbar

2. Teil des Briefes - scheinbar gehen die "Klatschgeschichten" weiter...

Nochmals vielen lieben Dank allen und beste Grüße
Alexander
Meine Versuche:
1.Teil:
Jehener? Pfingsten in Wernigerode, die ........ war so ziemlig?
den ..... nach ........ ......... es ........ und ich ....... deshalb
M. ........, den zweiten ging ich mit M.Lütgen ........ ........ ........
2.Teil:
.... wir dann noch viele Bekannte Freundinnen ......, und den dritten?
auch wieder mit M.Lütgen nach den 12 Morgen?, ich bat? ...... ..........
auch mit zugehe aber sie schlug mir meine bitte ab, denn? sie ist jetzt Braut
von einen? ....... ......... Ritter?? (es ist der erst die ...... zur
Braut hatte) ...... ...... ..... königlichen? Hofe, die Hochzeit wurd kurz noch
....... seid? . Julia ....... hat kurz nach Pfingsten auch Hochzeit gehabt
mit den ......... ..........., .... den Kaufmann? auf den ....... ...........
ein Bruder.
Kommentar