Lesehilfe

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge
  • Frankenberg
    Erfahrener Benutzer
    • 08.12.2009
    • 339

    [ungelöst] Lesehilfe

    Quelle bzw. Art des Textes:
    Jahr, aus dem der Text stammt:
    Ort/Gegend der Text-Herkunft:
    Namen um die es sich handeln sollte:



    HALLO
    Ich hätte einige Seiten von Grundbuch-Auszügen und Häuser-Kauf zum Übersetzen. Da es sehr reichlich ist, etwa 10 Seiten, suche ich einen der mir dabei gegen ein gutes Honorar privat hilft. Einiges kann ich auch selbst lesen, aber dann ... Es hätte auch Zeit.

    UHE
    Zuletzt geändert von Frankenberg; 27.01.2015, 21:35.
  • jacq
    Super-Moderator

    • 15.01.2012
    • 9715

    #2
    Moin Frankenberg,

    du kannst die Seiten ruhig hier einstellen. Dass es 10 Seiten sind, ist kein Problem.
    Erstelle einfach ein Thema nach dem anderen - am besten je nach Umfang mit max. 1-2 Seiten pro Thema.
    Denn viele Augen sehen mehr als 2 (4).

    (Geld zu nehmen sollte ohnehin kein ernsthaftes Forenmitglied in Betracht ziehen.)

    Stell doch ansonsten einfach mal testweise eine Seite ein, damit man sich ein Bild von der Schrift und der Schwierigkeit machen kann.
    Viele Grüße,
    jacq

    Kommentar

    • Frankenberg
      Erfahrener Benutzer
      • 08.12.2009
      • 339

      #3
      Lesehilfe

      Hallo

      Na dann versuch ich es mal mit dem ersten Auszug.

      Danke im Voraus.

      Frankenberg
      Angehängte Dateien

      Kommentar

      • Friederike
        Erfahrener Benutzer
        • 04.01.2010
        • 7850

        #4
        Hallo,

        Seite 1:

        Ehe-Contract
        des Franz Herbst mit der Johanna Krugin von
        Weisbach

        Ist heute nach gesetzten Dato bis auf Genehmha-
        bung eines Hochfürstbischöfl. Oberamtes in Johanns-
        berg bey Scholz und Gerichten der Gemeinde Weisbach
        ein aufrichtiger Ehe-Contract zwischen dem Ehr
        und achtbaren Franz Herbst als Bräutigam des
        Friedrich Herbst geweßener Bauer in Weisbach
        ehelicher hinterlassener Sohn in Gegenwart sei-
        ner Brüder Joseph und Ignatz Herbst und andern
        nachgesetzten Beiständen: Dannen der Ehr und
        tugendsammen Johanna Krugin, in Gegenwart
        ihres Pflegvaters Joseph Kramer Bauer in Weis-
        bach, und in Beisein ihrer nachgesetzten Beiständen
        andern Theils verabredet beschlossen und vollzo-
        gen worden, dergestalt und also:
        Es verspricht Eingangs ernennter Bräutigam
        seiner zukünftigen Braut alle Lieb und eheliche
        Treue bis an ihr Ende und sich auch gegen ihr
        wie es einem christlichen Ehemann geziemet
        und zustehet, wohl zu verhalten, wie auch alles
        zu Ihr gebrachtes Vermögen, welches in 40 fr.
        an Erbtheil, und 12 fr. an Aussatz bestehet, daß
        sie eine Besitzerin und Wirtin davon seyn soll.
        Viele Grüße
        Friederike
        ______________________________________________
        Gesucht wird das Sterbedatum und der Sterbeort des Urgroßvaters
        Gottlob Johannes Ottomar Hoffmeister geb. 16.11.185o in Havelberg
        __________________________________________________ ____

        Kommentar

        • Friederike
          Erfahrener Benutzer
          • 04.01.2010
          • 7850

          #5
          Seite 2:

          wenn er aber ohne lebenden Leibeserben von
          ihr absterben sollte, so verbleibt der Braut
          alles zu ihr gebrachtes Vermögen, welches sie bey
          dem Joseph Herbst zu bekommen habe, hernach
          hat sie nach der Mutter Tode Rosina Herbstin
          von ihrer Verlassenschaft nicht mehr zu for-
          dern, wären aber eins oder mehrere Kinder,
          so fallet das Theil des Vater an die lebende
          Kinder.
          Dagegen verspricht Ihm seine Braut alle Lieb
          und eheliche Treue bis an sein Ende, wie auch
          48 fr. an baaren Gelde, welche Bäutigam bey
          Ihrem Pflegvater Joseph Kramer zu erheben habe,
          wenn sie aber ohne lebenden Leibeserben von
          Ihm absterben sollte, so verbleibt dem Bräuti-
          gam das ganze zu ihm gebrachtes Vermögen samt
          allen Kleidungs-stücken, und andern Mobilien
          Sollte aber eins vom andern absterben, und
          deren Kinder beim Leben, so verbleibt dem noch
          lebenden zwey Theile und den Kindern der 3te Theil
          von dem erworbenen Vermögen.
          Zu Urkund dessen ist dieser Ehe-Contract gerichtlich
          verfertigt, und einem Hochfürstl. Oberamte zur
          weittern Bestättigung überreicht worden.
          So geschehen Weisbach den 21ten September 1803
          Bräutigam Franz Herbst von Weisbach
          Braut Johanna Krugin

          Solltest du weitere Seiten einstellen, dann schreibe doch bitte auch auf,
          was du selbst davon schon lesen kannst - das erleichtert den Helfern
          vieles.
          Viele Grüße
          Friederike
          ______________________________________________
          Gesucht wird das Sterbedatum und der Sterbeort des Urgroßvaters
          Gottlob Johannes Ottomar Hoffmeister geb. 16.11.185o in Havelberg
          __________________________________________________ ____

          Kommentar

          • Frankenberg
            Erfahrener Benutzer
            • 08.12.2009
            • 339

            #6
            Lesehilfe

            Hallo Frederike

            Vielen Herzlichen Dank für Dein Fleiß.
            Lesen kann ich es nicht. Ich Errate mir das immer, wie das sein kann.




            Frankenberg

            Kommentar

            • Frankenberg
              Erfahrener Benutzer
              • 08.12.2009
              • 339

              #7
              Lesehilfe

              Hallo

              Eine weitere Übersetzung - Lesehilfe wäre dies ;


              Danke Frankenberg
              Angehängte Dateien

              Kommentar

              • Frankenberg
                Erfahrener Benutzer
                • 08.12.2009
                • 339

                #8
                Lesehilfe

                Hallo

                Eine weitere Übersetzung wäre dies : 3.

                Danke im voraus Frankenberg
                Angehängte Dateien

                Kommentar

                Lädt...
                X